# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 13 | 8 | αλλα δε επεσεν επι την γην την καλην και εδιδου καρπον ο μεν εκατον ο δε εξηκοντα ο δε τριακοντα しかし、百、六十、三十といった善と実は地上に落ちなかった。 and others fell upon the good ground, and yielded fruit, some a hundredfold, some sixty, some thirty. 他の者は良い地に倒れた。そして実を結びました。百倍もある。六十くらい。約30。 ほかの種は良い地に落ちて実を結び、あるものは百倍、あるものは六十倍、あるものは三十倍にもなった。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 13 | 9 | ο εχων ωτα ακουειν ακουετω 耳がある、聞こえる He that hath ears, let him hear. 耳のある者。彼に聞かせてください。 耳のある者は聞くがよい」。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 13 | 10 | και προσελθοντες οι μαθηται ειπον αυτω δια τι εν παραβολαις λαλεις αυτοις 弟子たちが来ると、彼らは彼に言った、「なぜあなたはこれらのたとえを話すのですか」。 And the disciples came, and said unto him, Why speakest thou unto them in parables? そして弟子たちがやって来た。そして彼に言った。なぜあなたはたとえで彼らに話すのですか? それから、弟子たちがイエスに近寄ってきて言った、「なぜ、彼らに譬でお話しになるのですか」。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 13 | 11 | ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις οτι υμιν δεδοται γνωναι τα μυστηρια της βασιλειας των ουρανων εκεινοις δε ου δεδοται 彼は彼らに答えて言った、「彼らには天国の奥義が与えられているが、彼らには与えられていない」。 And he answered and said unto them, Unto you it is given to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given. 彼は彼らに答えて言った。あなたには、天国の奥義を知ることが与えられています。しかし、彼らにはそれが与えられていません。 そこでイエスは答えて言われた、「あなたがたには、天国の奥義を知ることが許されているが、彼らには許されていない。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 13 | 12 | οστις γαρ εχει δοθησεται αυτω και περισσευθησεται οστις δε ουκ εχει και ο εχει αρθησεται απ αυτου 持っているものは与えられて加えられ、持っていないものは取り除かれる For whosoever hath, to him shall be given, and he shall have abundance: but whosoever hath not, from him shall be taken away even that which he hath. 持っている人のために。彼に与えられる。そして彼は豊かになるでしょう:しかし誰でも持っていません。彼からは、彼の持っているものさえも取り上げられる。 おおよそ、持っている人は与えられて、いよいよ豊かになるが、持っていない人は、持っているものまでも取り上げられるであろう。 |