# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 13 | 13 | δια τουτο εν παραβολαις αυτοις λαλω οτι βλεποντες ου βλεπουσιν και ακουοντες ουκ ακουουσιν ουδε συνιουσιν したがって、私はたとえ話で彼らに話します。 Therefore speak I to them in parables; because seeing they see not, and hearing they hear not, neither do they understand. ですから、たとえで彼らに話してください。彼らは見ていないからです。聞いても聞かない。彼らも理解していません。 だから、彼らには譬で語るのである。それは彼らが、見ても見ず、聞いても聞かず、また悟らないからである。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 13 | 14 | και αναπληρουται επ αυτοις η προφητεια ησαιου η λεγουσα ακοη ακουσετε και ου μη συνητε και βλεποντες βλεψετε και ου μη ιδητε イザヤの預言は彼らの上に成就し、「聞いても聞いても分からず、見ても見ても分からない」と言った。 And unto them is fulfilled the prophecy of Isaiah, which saith, By hearing ye shall hear, and shall in no wise understand; And seeing ye shall see, and shall in no wise perceive: そして、イザヤの預言が彼らに成就します。と言う。聞くことによって、あなたがたは聞くでしょう。そして決して理解できないでしょう。そして、あなたがたは見るでしょう。そして決して知覚しないでしょう: こうしてイザヤの言った預言が、彼らの上に成就したのである。 『あなたがたは聞くには聞くが、決して悟らない。 見るには見るが、決して認めない。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 13 | 15 | επαχυνθη γαρ η καρδια του λαου τουτου και τοις ωσιν βαρεως ηκουσαν και τους οφθαλμους αυτων εκαμμυσαν μηποτε ιδωσιν τοις οφθαλμοις και τοις ωσιν ακουσωσιν και τη καρδια συνωσιν και επιστρεψωσιν και ιασωμαι αυτους 彼の民の心は拡大し、彼らは重い声を聞き、彼らの目は見えなくなった. For this people's heart is waxed gross, And their ears are dull of hearing, And their eyes they have closed; Lest haply they should perceive with their eyes, And hear with their ears, And understand with their heart, And should turn again, And I should heal them. この人々の心はひどくワックスがけされています。そして彼らの耳は聞こえが鈍い。そして彼らの目は閉じました。彼らが目で知覚しないように。そして彼らの耳で聞いてください。そして、彼らの心で理解してください。そしてまた回すべきです。そして、私はそれらを癒す必要があります。 この民の心は鈍くなり、 その耳は聞えにくく、 その目は閉じている。 それは、彼らが目で見ず、耳で聞かず、心で悟らず、 悔い改めていやされることがないためである』。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 13 | 16 | υμων δε μακαριοι οι οφθαλμοι οτι βλεπουσιν και τα ωτα υμων οτι ακουει 彼の見る目と聞く耳は幸いです But blessed are your eyes, for they see; and your ears, for they hear. しかし、あなたの目は祝福されています。彼らが見るからです。そしてあなたの耳。彼らは聞くからです。 しかし、あなたがたの目は見ており、耳は聞いているから、さいわいである。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 13 | 17 | αμην γαρ λεγω υμιν οτι πολλοι προφηται και δικαιοι επεθυμησαν ιδειν α βλεπετε και ουκ ειδον και ακουσαι α ακουετε και ουκ ηκουσαν アーメン、あなたに言いますが、多くの預言者や義人が示現を望んでいましたが、あなたは見て、見て聞いていませんでした。 For verily I say unto you, that many prophets and righteous men desired to see the things which ye see, and saw them not; and to hear the things which ye hear, and heard them not. まことに、わたしはあなたがたに言います。多くの預言者や義人が、あなたが見ているものを見たいと望んでいたことを。そして彼らを見ませんでした。そしてあなたがたの聞くことを聞きなさい。聞こえなかった。 あなたがたによく言っておく。多くの預言者や義人は、あなたがたの見ていることを見ようと熱心に願ったが、見ることができず、またあなたがたの聞いていることを聞こうとしたが、聞けなかったのである。 |