へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Exodus 出エジプト記 29 14 וְאֶת־בְּשַׂר הַפָּר וְאֶת־עֹרֹו וְאֶת־פִּרְשֹׁו תִּשְׂרֹף בָּאֵשׁ מִחוּץ לַמַּחֲנֶה חַטָּאת הוּא׃
雄牛の肉と皮とひづめは、宿営の外で火で焼かれ、その罪となる。

But the flesh of the bullock, and its skin, and its dung, shalt thou burn with fire without the camp: it is a sin-offering.
しかし、雄牛の肉。とその皮膚。とその糞。あなたは宿営の外で火を燃やしなければならない。それは罪のいけにえである。

ただし、その雄牛おうしにくかわ汚物おぶつとは、宿営しゅくえいそとてなければならない。これは罪祭ざいさいである。
0 Exodus 出エジプト記 29 15 וְאֶת־הָאַיִל הָאֶחָד תִּקָּח וְסָמְכוּ אַהֲרֹן וּבָנָיו אֶת־יְדֵיהֶם עַל־רֹאשׁ הָאָיִל׃
そして雄羊一頭を取り、アロンとその息子たちはその雄羊の頭に手を置いた。

Thou shalt also take the one ram; and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the ram.
あなたは一頭の雄羊もとらなければならない。アロンとその子らは雄羊の頭に手を置かなければならない。

あなたはまた、かの雄羊おひつじの一とうり、そしてアロンとそのたちは、その雄羊おひつじあたまかなければならない。
0 Exodus 出エジプト記 29 16 וְשָׁחַטְתָּ אֶת־הָאָיִל וְלָקַחְתָּ אֶת־דָּמֹו וְזָרַקְתָּ עַל־הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב׃
そしてあなたは鹿を屠り、その血を取り、周りの祭壇の上に投げました。

And thou shalt slay the ram, and thou shalt take its blood, and sprinkle it round about upon the altar.
そして雄羊を殺せ。そしてあなたはその血をとらなければならない。それを祭壇の周りにまき散らします。

あなたはその雄羊おひつじをほふり、そのって、祭壇さいだんの四つの側面そくめんそそぎかけなければならない。
0 Exodus 出エジプト記 29 17 וְאֶת־הָאַיִל תְּנַתֵּחַ לִנְתָחָיו וְרָחַצְתָּ קִרְבֹּו וּכְרָעָיו וְנָתַתָּ עַל־נְתָחָיו וְעַל־רֹאשֹׁו׃
鹿をその部位に切り分け、その腹と膝を洗い、その部位と頭の上に載せなければならない。

And thou shalt cut the ram into its pieces, and wash its inwards, and its legs, and put them with its pieces, and with its head.
そして雄羊をバラバラに切り裂かなければならない。そして内側まで洗います。とその足。そしてそれらをその破片と一緒に置きます。そしてその頭で。

またその雄羊おひつじき、その内臓ないぞうと、そのあしとをあらって、これをそのにくれ、およびあたまともき、
0 Exodus 出エジプト記 29 18 וְהִקְטַרְתָּ אֶת־כָּל־הָאַיִל הַמִּזְבֵּחָה עֹלָה הוּא לַיהוָה רֵיחַ נִיחֹוחַ אִשֶּׁה לַיהוָה הוּא׃
また全焼のいけにえのすべての雄羊の香を主にささげ、女の香を主にささげなければならない。

And thou shalt burn the whole ram upon the altar: it is a burnt-offering unto Jehovah; it is a sweet savor, an offering made by fire unto Jehovah.
そして雄羊全体を祭壇の上で焼かなければならない。それはエホバへの全焼のいけにえである。甘い香りです。エホバへの火による捧げ物。

その雄羊おひつじをみな祭壇さいだんうえかなければならない。これはしゅにささげる燔祭はんさいである。すなわち、これはこうばしいかおりであって、しゅにささげる火祭かさいである。