へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Matthew マタイによる福音書 13 38 ο δε αγρος εστιν ο κοσμος το δε καλον σπερμα ουτοι εισιν οι υιοι της βασιλειας τα δε ζιζανια εισιν οι υιοι του πονηρου
畑は世界であり、良い種は王国の息子であり、雑草は邪悪な者の息子である

and the field is the world; and the good seed, these are the sons of the kingdom; and the tares are the sons of the evil [one] ;
フィールドは世界です。そして良い種。これらは王国の息子です。毒麦は悪の子である。

はたけ世界せかいである。たねうのは御国みくにたちで、どくむぎわるものたちである。
1 Matthew マタイによる福音書 13 39 ο δε εχθρος ο σπειρας αυτα εστιν ο διαβολος ο δε θερισμος συντελεια του αιωνος εστιν οι δε θερισται αγγελοι εισιν
そして敵は悪魔、それは悪魔であり、収穫は時代の充足であり、刈り取る者は天使であり、

and the enemy that sowed them is the devil: and the harvest is the end of the world; and the reapers are angels.
種を蒔いた敵は悪魔であり、収穫は世界の終わりです。そして死神は天使です。

それをまいたてき悪魔あくまである。収穫しゅうかくとはおわりのことで、もの御使みつかいたちである。
1 Matthew マタイによる福音書 13 40 ωσπερ ουν συλλεγεται τα ζιζανια και πυρι κατακαιεται ουτως εσται εν τη συντελεια του αιωνος τουτου
雑草が刈り取られ、火がともされるように、それはこの時代の終わりです。

As therefore the tares are gathered up and burned with fire; so shall it be in the end of the world.
したがって、毒麦は集められ、火で燃やされます。世の終わりもそうであろう。

だから、どくむぎあつめられてかれるように、おわりにもそのとおりになるであろう。
1 Matthew マタイによる福音書 13 41 αποστελει ο υιος του ανθρωπου τους αγγελους αυτου και συλλεξουσιν εκ της βασιλειας αυτου παντα τα σκανδαλα και τους ποιουντας την ανομιαν
人の子は天使たちを遣わし、彼らは彼の王国からすべてのスキャンダルと不正を行う者を集めるでしょう.

The Son of man shall send forth his angels, and they shall gather out of his kingdom all things that cause stumbling, and them that do iniquity,
人の子は天使たちを送り出す。つまずきの原因となるすべてのものを彼の王国から集める。不義を行う者,

ひとはその使つかいたちをつかわし、つまずきとなるものと不法ふほうおこなものとを、ことごとく御国みくにからとりあつめて、
1 Matthew マタイによる福音書 13 42 και βαλουσιν αυτους εις την καμινον του πυρος εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
彼らを火の燃える炉に投げ込み、泣き叫び、歯ぎしりをしている。

and shall cast them into the furnace of fire: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
そして彼らを火の炉に投げ入れ、泣き叫び、歯ぎしりをするでしょう。

れさせるであろう。そこではさけんだり、がみをしたりするであろう。