# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 13 | 38 | ο δε αγρος εστιν ο κοσμος το δε καλον σπερμα ουτοι εισιν οι υιοι της βασιλειας τα δε ζιζανια εισιν οι υιοι του πονηρου 畑は世界であり、良い種は王国の息子であり、雑草は邪悪な者の息子である and the field is the world; and the good seed, these are the sons of the kingdom; and the tares are the sons of the evil [one] ; フィールドは世界です。そして良い種。これらは王国の息子です。毒麦は悪の子である。 畑は世界である。良い種と言うのは御国の子たちで、毒麦は悪い者の子たちである。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 13 | 39 | ο δε εχθρος ο σπειρας αυτα εστιν ο διαβολος ο δε θερισμος συντελεια του αιωνος εστιν οι δε θερισται αγγελοι εισιν そして敵は悪魔、それは悪魔であり、収穫は時代の充足であり、刈り取る者は天使であり、 and the enemy that sowed them is the devil: and the harvest is the end of the world; and the reapers are angels. 種を蒔いた敵は悪魔であり、収穫は世界の終わりです。そして死神は天使です。 それをまいた敵は悪魔である。収穫とは世の終りのことで、刈る者は御使たちである。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 13 | 40 | ωσπερ ουν συλλεγεται τα ζιζανια και πυρι κατακαιεται ουτως εσται εν τη συντελεια του αιωνος τουτου 雑草が刈り取られ、火がともされるように、それはこの時代の終わりです。 As therefore the tares are gathered up and burned with fire; so shall it be in the end of the world. したがって、毒麦は集められ、火で燃やされます。世の終わりもそうであろう。 だから、毒麦が集められて火で焼かれるように、世の終りにもそのとおりになるであろう。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 13 | 41 | αποστελει ο υιος του ανθρωπου τους αγγελους αυτου και συλλεξουσιν εκ της βασιλειας αυτου παντα τα σκανδαλα και τους ποιουντας την ανομιαν 人の子は天使たちを遣わし、彼らは彼の王国からすべてのスキャンダルと不正を行う者を集めるでしょう. The Son of man shall send forth his angels, and they shall gather out of his kingdom all things that cause stumbling, and them that do iniquity, 人の子は天使たちを送り出す。つまずきの原因となるすべてのものを彼の王国から集める。不義を行う者, 人の子はその使たちをつかわし、つまずきとなるものと不法を行う者とを、ことごとく御国からとり集めて、 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 13 | 42 | και βαλουσιν αυτους εις την καμινον του πυρος εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων 彼らを火の燃える炉に投げ込み、泣き叫び、歯ぎしりをしている。 and shall cast them into the furnace of fire: there shall be the weeping and the gnashing of teeth. そして彼らを火の炉に投げ入れ、泣き叫び、歯ぎしりをするでしょう。 炉の火に投げ入れさせるであろう。そこでは泣き叫んだり、歯がみをしたりするであろう。 |