# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 14 | 10 | και πεμψας απεκεφαλισεν τον ιωαννην εν τη φυλακη 人が刑務所でジョンの首をはねた and he sent and beheaded John in the prison. そして彼は刑務所でジョンを送り、斬首した。 人をつかわして、獄中でヨハネの首を切らせた。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 14 | 11 | και ηνεχθη η κεφαλη αυτου επι πινακι και εδοθη τω κορασιω και ηνεγκεν τη μητρι αυτης 彼の頭はテーブルに置かれ、少女に渡され、彼女は彼女の母親でした And his head was brought on a platter, and given to the damsel: and she brought it to her mother. そして彼の頭は大皿に運ばれました。そして乙女に与えられ、彼女はそれを母親に持ってきました。 その首は盆に載せて運ばれ、少女にわたされ、少女はそれを母のところに持って行った。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 14 | 12 | και προσελθοντες οι μαθηται αυτου ηραν το σωμα και εθαψαν αυτο και ελθοντες απηγγειλαν τω ιησου 弟子たちが来ると、その死体を洗って埋め、来てイエスに告げた。 And his disciples came, and took up the corpse, and buried him; and they went and told Jesus. そして彼の弟子たちが来た。そして死体を取り上げた。そして彼を埋めました。彼らは行って、イエスに告げた。 それから、ヨハネの弟子たちがきて、死体を引き取って葬った。そして、イエスのところに行って報告した。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 14 | 13 | και ακουσας ο ιησους ανεχωρησεν εκειθεν εν πλοιω εις ερημον τοπον κατ ιδιαν και ακουσαντες οι οχλοι ηκολουθησαν αυτω πεζη απο των πολεων イエスはこれを聞くと、船に乗ってそこを離れ、人里離れた場所に行きました。群衆はこれを聞くと、町々から歩いてイエスに従いました。 Now when Jesus heard [it], he withdrew from thence in a boat, to a desert place apart: and when the multitudes heard [thereof], they followed him on foot from the cities. 今、イエスが聞いた時です。彼はボートでそこから撤退した。荒れ果てた別の場所に行き、群衆が[それを]聞いたとき。彼らは都市から徒歩で彼を追いかけました。 イエスはこのことを聞くと、舟に乗ってそこを去り、自分ひとりで寂しい所へ行かれた。しかし、群衆はそれと聞いて、町々から徒歩であとを追ってきた。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 14 | 14 | και εξελθων ο ιησους ειδεν πολυν οχλον και εσπλαγχνισθη επ αυτους και εθεραπευσεν τους αρρωστους αυτων そして、イエスが来て、多くの問題を見て、彼らに感動し、彼らの病人を癒しました And he came forth, and saw a great multitude, and he had compassion on them, and healed their sick. そして彼は出てきました。そして大群衆を見た。彼は彼らを憐れみました。彼らの病気をいやした。 イエスは舟から上がって、大ぜいの群衆をごらんになり、彼らを深くあわれんで、そのうちの病人たちをおいやしになった。 |