へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Matthew マタイによる福音書 14 15 οψιας δε γενομενης προσηλθον αυτω οι μαθηται αυτου λεγοντες ερημος εστιν ο τοπος και η ωρα ηδη παρηλθεν απολυσον τους οχλους ινα απελθοντες εις τας κωμας αγορασωσιν εαυτοις βρωματα
すると、弟子たちがイエスのところに来て、「ここは荒れ果てて、時は過ぎた」と言った。

And when even was come, the disciples came to him, saying, The place is desert, and the time is already past; send the multitudes away, that they may go into the villages, and buy themselves food.
そしていつでも来ました。弟子たちは彼のところに来た。と言っています。場所は砂漠です。そして時はすでに過ぎ去っています。群衆を追い出します。彼らが村に入ることができるように。そして自分たちで食べ物を買います。

夕方ゆうがたになったので、弟子でしたちがイエスのもとにきてった、「ここはさびしいところでもあり、もうときもおそくなりました。群衆ぐんしゅう解散かいさんさせ、めいめいで食物しょくもついに、村々むらむらかせてください」。
1 Matthew マタイによる福音書 14 16 ο δε ιησους ειπεν αυτοις ου χρειαν εχουσιν απελθειν δοτε αυτοις υμεις φαγειν
そして、イエスは困っている人に食べ物を与えなさいと言われました。

But Jesus said unto them, They have no need to go away; give ye them to eat.
しかし、イエスは彼らに言われた。彼らは立ち去る必要はありません。それらを食べさせなさい。

するとイエスはわれた、「かれらがかけてくにはおよばない。あなたがたの食物しょくもつをやりなさい」。
1 Matthew マタイによる福音書 14 17 οι δε λεγουσιν αυτω ουκ εχομεν ωδε ει μη πεντε αρτους και δυο ιχθυας
彼らは彼に言う、「私たちは五つのパンと二匹の魚しか持っていない」

And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes.
そして彼らは彼に言います。ここにはパンが 5 つしかありません。そして2匹の魚。

弟子でしたちはった、「わたしたちはここに、パン五つとうお二ひきしかっていません」。
1 Matthew マタイによる福音書 14 18 ο δε ειπεν φερετε μοι αυτους ωδε
彼は私にこれらの頌歌を持ってくると言った

And he said, Bring them hither to me.
そして彼は言った。それらを私のところに持ってきてください。

イエスはわれた、「それをここにってきなさい」。
1 Matthew マタイによる福音書 14 19 και κελευσας τους οχλους ανακλιθηναι επι τους χορτους και λαβων τους πεντε αρτους και τους δυο ιχθυας αναβλεψας εις τον ουρανον ευλογησεν και κλασας εδωκεν τοις μαθηταις τους αρτους οι δε μαθηται τοις οχλοις
群衆を殺してから、草の上に寄りかかり、五つのパンと二匹の魚を取り、天を見上げて祝福し、弟子たちにパンを裂き、弟子たちを群衆に裂いた.

And he commanded the multitudes to sit down on the grass; and he took the five loaves, and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed, and brake and gave the loaves to the disciples, and the disciples to the multitudes.
そして彼は群衆に命じて草の上に座らせた。彼は五つのパンを取った。そして二匹の魚。そして天を見上げる。彼は祝福しました。ブレーキをかけてパンを弟子たちに渡した。弟子たちは群衆に。

そして群衆ぐんしゅうめいじて、くさうえにすわらせ、五つのパンと二ひきのうおとをり、てんあおいでそれを祝福しゅくふくし、パンをさいて弟子でしたちにわたされた。弟子でしたちはそれを群衆ぐんしゅうあたえた。