へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Matthew マタイによる福音書 14 25 τεταρτη δε φυλακη της νυκτος απηλθεν προς αυτους ο ιησους περιπατων επι της θαλασσης
そして夜の四分の一に、イエスは海の上を歩いて彼らのところに来られた

And in the fourth watch of the night he came unto them, walking upon the sea.
夜の第四の見張りに、彼は彼らのところに来た。海の上を歩く。

イエスは夜明よあけの四ごろ、うみうえあるいてかれらのほうかれた。
1 Matthew マタイによる福音書 14 26 και ιδοντες αυτον οι μαθηται επι την θαλασσαν περιπατουντα εταραχθησαν λεγοντες οτι φαντασμα εστιν και απο του φοβου εκραξαν
弟子たちはイエスが海辺を歩いているのを見ると、幽霊だと言って不安になり、恐怖に襲われた。

And when the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, It is a ghost; and they cried out for fear.
そして弟子たちは、彼が海の上を歩いているのを見た。彼らは困っていました。と言っています。それは幽霊です。彼らは恐れて叫びました。

弟子でしたちは、イエスがうみうえあるいておられるのをて、幽霊ゆうれいだとっておじまどい、恐怖きょうふのあまりさけごえをあげた。
1 Matthew マタイによる福音書 14 27 ευθεως δε ελαλησεν αυτοις ο ιησους λεγων θαρσειτε εγω ειμι μη φοβεισθε
イエスは彼らに直接話しかけなかった

But straightway Jesus spake unto them, saying Be of good cheer; it is I; be not afraid.
しかし、イエスはすぐに彼らに話しました。と言って元気を出してください。私である;恐れるな。

しかし、イエスはすぐにかれらにこえをかけて、「しっかりするのだ、わたしである。おそれることはない」とわれた。
1 Matthew マタイによる福音書 14 28 αποκριθεις δε αυτω ο πετρος ειπεν κυριε ει συ ει κελευσον με προς σε ελθειν επι τα υδατα
石は答えて言った、「主よ、私をあなたのもとに呼んで、水の上に来てください」。

And Peter answered him and said, Lord, if it be thou, bid me come unto thee upon the waters.
ペテロは彼に答えて言った。主。あなたなら。水の上であなたのところに来るように命じてください。

するとペテロがこたえてった、「しゅよ、あなたでしたか。では、わたしにめいじて、みずうえわたってみもとにかせてください」。
1 Matthew マタイによる福音書 14 29 ο δε ειπεν ελθε και καταβας απο του πλοιου ο πετρος περιεπατησεν επι τα υδατα ελθειν προς τον ιησουν
彼は言った 船から降りて 石が水の上を歩いた イエスのところに来て

And he said, Come. And Peter went down from the boat, and walked upon the waters to come to Jesus.
そして彼は言った。来て。そしてピーターはボートから降りました。そして水の上を歩いてイエスに来ました。

イエスは、「おいでなさい」とわれたので、ペテロはふねからおり、みずうえあるいてイエスのところへった。