# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 14 | 25 | τεταρτη δε φυλακη της νυκτος απηλθεν προς αυτους ο ιησους περιπατων επι της θαλασσης そして夜の四分の一に、イエスは海の上を歩いて彼らのところに来られた And in the fourth watch of the night he came unto them, walking upon the sea. 夜の第四の見張りに、彼は彼らのところに来た。海の上を歩く。 イエスは夜明けの四時ごろ、海の上を歩いて彼らの方へ行かれた。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 14 | 26 | και ιδοντες αυτον οι μαθηται επι την θαλασσαν περιπατουντα εταραχθησαν λεγοντες οτι φαντασμα εστιν και απο του φοβου εκραξαν 弟子たちはイエスが海辺を歩いているのを見ると、幽霊だと言って不安になり、恐怖に襲われた。 And when the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, It is a ghost; and they cried out for fear. そして弟子たちは、彼が海の上を歩いているのを見た。彼らは困っていました。と言っています。それは幽霊です。彼らは恐れて叫びました。 弟子たちは、イエスが海の上を歩いておられるのを見て、幽霊だと言っておじ惑い、恐怖のあまり叫び声をあげた。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 14 | 27 | ευθεως δε ελαλησεν αυτοις ο ιησους λεγων θαρσειτε εγω ειμι μη φοβεισθε イエスは彼らに直接話しかけなかった But straightway Jesus spake unto them, saying Be of good cheer; it is I; be not afraid. しかし、イエスはすぐに彼らに話しました。と言って元気を出してください。私である;恐れるな。 しかし、イエスはすぐに彼らに声をかけて、「しっかりするのだ、わたしである。恐れることはない」と言われた。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 14 | 28 | αποκριθεις δε αυτω ο πετρος ειπεν κυριε ει συ ει κελευσον με προς σε ελθειν επι τα υδατα 石は答えて言った、「主よ、私をあなたのもとに呼んで、水の上に来てください」。 And Peter answered him and said, Lord, if it be thou, bid me come unto thee upon the waters. ペテロは彼に答えて言った。主。あなたなら。水の上であなたのところに来るように命じてください。 するとペテロが答えて言った、「主よ、あなたでしたか。では、わたしに命じて、水の上を渡ってみもとに行かせてください」。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 14 | 29 | ο δε ειπεν ελθε και καταβας απο του πλοιου ο πετρος περιεπατησεν επι τα υδατα ελθειν προς τον ιησουν 彼は言った 船から降りて 石が水の上を歩いた イエスのところに来て And he said, Come. And Peter went down from the boat, and walked upon the waters to come to Jesus. そして彼は言った。来て。そしてピーターはボートから降りました。そして水の上を歩いてイエスに来ました。 イエスは、「おいでなさい」と言われたので、ペテロは舟からおり、水の上を歩いてイエスのところへ行った。 |