へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Matthew マタイによる福音書 14 30 βλεπων δε τον ανεμον ισχυρον εφοβηθη και αρξαμενος καταποντιζεσθαι εκραξεν λεγων κυριε σωσον με
そして、強い風を見て怖くなって沈み始め、「先生、助けてください」と叫びました。

But when he saw the wind, he was afraid; and beginning to sink, he cried out, saying, Lord, save me.
しかし、彼が風を見たとき。彼は恐れていました;そして沈み始める。彼は叫びました。と言っています。主。私を救ってください。

しかし、かぜおそろしくなり、そしておぼれかけたので、かれさけんで、「しゅよ、おたすけください」とった。
1 Matthew マタイによる福音書 14 31 ευθεως δε ο ιησους εκτεινας την χειρα επελαβετο αυτου και λεγει αυτω ολιγοπιστε εις τι εδιστασας
すぐにイエスは手を伸ばして彼を取り、彼に言った、

And immediately Jesus stretched forth his hand, and took hold of him, and saith unto him, O thou of little faith, wherefore didst thou doubt?
イエスはすぐに手を伸ばした。そして彼を捕まえた。そして彼に言った。おお、信仰の薄い者よ。どうして疑ったのですか。

イエスはすぐにばし、かれをつかまえてわれた、「信仰しんこううすものよ、なぜうたがったのか」。
1 Matthew マタイによる福音書 14 32 και εμβαντων αυτων εις το πλοιον εκοπασεν ο ανεμος
そして彼らが船に乗っている間に風が止んだ

And when they were gone up into the boat, the wind ceased.
そして彼らがボートに乗ったとき。風が止んだ。

ふたりがふねむと、かぜはやんでしまった。
1 Matthew マタイによる福音書 14 33 οι δε εν τω πλοιω ελθοντες προσεκυνησαν αυτω λεγοντες αληθως θεου υιος ει
船に乗っていた人々は、本当に彼は神の子であると言って、彼を崇拝した

And they that were in the boat worshipped him, saying, Of a truth thou art the Son of God.
そして舟に乗っていた者たちは彼を崇拝した。と言っています。確かに、あなたは神の子です。

ふねなかにいたものたちはイエスをはいして、「ほんとうに、あなたはかみです」とった。
1 Matthew マタイによる福音書 14 34 και διαπερασαντες ηλθον εις την γην γεννησαρετ
通り過ぎてゲネサレの地に来た

And when they had crossed over, they came to the land, unto Gennesaret.
そして彼らが渡ったとき。彼らはその地に来ました。ゲネサレに。

それから、かれらはうみわたってゲネサレのいた。