へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Matthew マタイによる福音書 14 20 και εφαγον παντες και εχορτασθησαν και ηραν το περισσευον των κλασματων δωδεκα κοφινους πληρεις
そして彼らはすべて食べてごちそうを食べ、残りの部分は12個の棺でいっぱいでした

And they all ate, and were filled: and they took up that which remained over of the broken pieces, twelve baskets full.
そして、彼らは皆食べました。そして彼らは、砕けた破片の上に残ったものを取り上げた。 12個のバスケットがいっぱいです。

みんなのものべて満腹まんぷくした。パンくずののこりをあつめると、十二のかごにいっぱいになった。
1 Matthew マタイによる福音書 14 21 οι δε εσθιοντες ησαν ανδρες ωσει πεντακισχιλιοι χωρις γυναικων και παιδιων
家に帰ってきたのは、女性も子供もいない5キロの男性でした。

And they that did eat were about five thousand men, besides women and children.
そして、食べた者は約五千人であった。女性や子供以外にも。

べたものは、おんな子供こどもとをのぞいて、おおよそ五千にんであった。
1 Matthew マタイによる福音書 14 22 και ευθεως ηναγκασεν ο ιησους τους μαθητας αυτου εμβηναι εις το πλοιον και προαγειν αυτον εις το περαν εως ου απολυση τους οχλους
そしてすぐに、イエスは弟子を強制的に船に乗せさせ、群衆が解散するまで彼を渡らせました。

And straightway he constrained the disciples to enter into the boat, and to go before him unto the other side, till he should send the multitudes away.
そしてすぐに、弟子たちを強制して舟に乗らせた。そして彼の前に向こう側に行きます。彼が群衆を追い払うまで。

それからすぐ、イエスは群衆ぐんしゅう解散かいさんさせておられるあいだに、しいて弟子でしたちをふねませ、こうぎしさきにおやりになった。
1 Matthew マタイによる福音書 14 23 και απολυσας τους οχλους ανεβη εις το ορος κατ ιδιαν προσευξασθαι οψιας δε γενομενης μονος ην εκει
そして群衆を解散させ、彼は自分の祈りを持って山に登ったが、そこには一人だった。

And after he had sent the multitudes away, he went up into the mountain apart to pray: and when even was come, he was there alone.
そして、群衆を追い払った後、彼は祈るために離れて山に登った。彼は一人でそこにいました。

そして群衆ぐんしゅう解散かいさんさせてから、いのるためひそかにやまのぼられた。夕方ゆうがたになっても、ただひとりそこにおられた。
1 Matthew マタイによる福音書 14 24 το δε πλοιον ηδη μεσον της θαλασσης ην βασανιζομενον υπο των κυματων ην γαρ εναντιος ο ανεμος
そして、船はすでに海の真ん中にあり、風が逆向きであるため、波に悩まされています

But the boat was now in the midst of the sea, distressed by the waves; for the wind was contrary.
しかし、船は海の真ん中にありました。波に悩まされています。風が逆だったからです。

ところがふねは、もうすでにりくから数丁すうちょうはなれており、逆風ぎゃくふういていたために、なみなやまされていた。