# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 15 | 39 | και απολυσας τους οχλους ενεβη εις το πλοιον και ηλθεν εις τα ορια μαγδαλα そして人々を解雇し、彼は船に乗り込み、マグダレナの国境に来ました And he sent away the multitudes, and entered into the boat, and came into the borders of Magadan. そして彼は群衆を追い払った。そしてボートに乗り込みました。そしてマガダンの国境に入った。 そこでイエスは群衆を解散させ、舟に乗ってマガダンの地方へ行かれた。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 16 | 1 | και προσελθοντες οι φαρισαιοι και σαδδουκαιοι πειραζοντες επηρωτησαν αυτον σημειον εκ του ουρανου επιδειξαι αυτοις パリサイ人とサドカイ人がやって来て、彼らを誘惑したとき、彼らは天からのこのしるしに疑問を呈しました。 And the Pharisees and Sadducees came, and trying him asked him to show them a sign from heaven. そしてパリサイ人とサドカイ人がやって来た。彼を試してみると、天からのしるしを見せてくれるように頼まれました。 パリサイ人とサドカイ人とが近寄ってきて、イエスを試み、天からのしるしを見せてもらいたいと言った。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 16 | 2 | ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις οψιας γενομενης λεγετε ευδια πυρραζει γαρ ο ουρανος 答えなかった人がこんなことを言った、これが起こっているのを見て、あなたは言う、「私は燃えている、なぜなら空が燃えているから」 But he answered and said unto them, When it is evening, ye say, [It will be] fair weather: for the heaven is red. しかし、彼は彼らに答えて言った。夕方になると。あなたがたは言う。 [それは] 晴天: 天国は赤いから. イエスは彼らに言われた、「あなたがたは夕方になると、『空がまっかだから、晴だ』と言い、 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 16 | 3 | και πρωι σημερον χειμων πυρραζει γαρ στυγναζων ο ουρανος υποκριται το μεν προσωπον του ουρανου γινωσκετε διακρινειν τα δε σημεια των καιρων ου δυνασθε そして今日の冬の朝は灼熱 泣いている空は君が見分けられる空の同じ顔のふりをして 時の気配は強くないから And in the morning, [It will be] foul weather to-day: for the heaven is red and lowering. Ye know how to discern the face of the heaven; but ye cannot [discern] the signs of the times. そして朝。 [それは] 今日は悪天候です。天は赤く、沈んでいます。あなたは天の顔を見分ける方法を知っています。しかし、あなたがたは時代のしるしを[見分ける]ことができません。 また明け方には『空が曇ってまっかだから、きょうは荒れだ』と言う。あなたがたは空の模様を見分けることを知りながら、時のしるしを見分けることができないのか。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 16 | 4 | γενεα πονηρα και μοιχαλις σημειον επιζητει και σημειον ου δοθησεται αυτη ει μη το σημειον ιωνα του προφητου και καταλιπων αυτους απηλθεν 邪悪で姦淫の世代はしるしを求めますが、もしそれが預言者や虐げる者たちのしるしでなければ、しるしは与えられません。 An evil and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given unto it, but the sign of Jonah. And he left them, and departed. 邪悪で姦淫の世代はしるしを求めます。それにしるしは与えられない。しかしヨナのしるし。そして彼はそれらを残しました。そして出発しました。 邪悪で不義な時代は、しるしを求める。しかし、ヨナのしるしのほかには、なんのしるしも与えられないであろう」。そして、イエスは彼らをあとに残して立ち去られた。 |