へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Matthew マタイによる福音書 16 15 λεγει αυτοις υμεις δε τινα με λεγετε ειναι
彼はこれらがあなただと言い、あなたは私を何と呼んでいますか

He saith unto them, But who say ye that I am?
彼は彼らに言った。しかし、あなたがたは私が誰だと言いますか?

そこでイエスはかれらにわれた、「それでは、あなたがたはわたしをだれとうか」。
1 Matthew マタイによる福音書 16 16 αποκριθεις δε σιμων πετρος ειπεν συ ει ο χριστος ο υιος του θεου του ζωντος
シモン・ペテロは答えて言った、「あなたはキリスト、生ける神の子です」。

And Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God.
すると、シモン・ペテロが答えて言った。あなたはキリストです。生ける神の子。

シモン・ペテロがこたえてった、「あなたこそ、けるかみキリストです」。
1 Matthew マタイによる福音書 16 17 και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτω μακαριος ει σιμων βαρ ιωνα οτι σαρξ και αιμα ουκ απεκαλυψεν σοι αλλ ο πατηρ μου ο εν τοις ουρανοις
イエスは彼に答えて言った、「シモン・バリオンは祝福されています。その肉と血はあなたに明らかにされたのではなく、天にいる私の父です」

And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Bar-jonah: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father who is in heaven.
イエスは彼に答えて言われた。祝福されたあなた。サイモン・バル・ヨナ:肉と血はそれをあなたに明らかにしていません.しかし、天におられる私の父です。

すると、イエスはかれにむかってわれた、「バルヨナ・シモン、あなたはさいわいである。あなたにこのことをあらわしたのは、血肉けつにくではなく、てんにいますわたしのちちである。
1 Matthew マタイによる福音書 16 18 καγω δε σοι λεγω οτι συ ει πετρος και επι ταυτη τη πετρα οικοδομησω μου την εκκλησιαν και πυλαι αδου ου κατισχυσουσιν αυτης
私はあなたが石であるとは言いません、そしてこの石の上に私は私の教会を建てます、そして地獄の門はそれに打ち勝つことはありません

And I also say unto thee, that thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of Hades shall not prevail against it.
また、あなたに言います。あなたがピーターであることを。そしてこの岩の上にわたしの教会を建てます。そしてハデスの門はそれに対して勝つことはありません。

そこで、わたしもあなたにう。あなたはペテロである。そして、わたしはこのいわうえにわたしの教会きょうかいてよう。黄泉よみちからもそれにつことはない。
1 Matthew マタイによる福音書 16 19 και δωσω σοι τας κλεις της βασιλειας των ουρανων και ο εαν δησης επι της γης εσται δεδεμενον εν τοις ουρανοις και ο εαν λυσης επι της γης εσται λελυμενον εν τοις ουρανοις
そして、私はあなたに天国の鍵を与えます. 地上で縛られている人は誰でも天国で縛られ、地上で解き放たれる人は誰でも天国で解き放たれます.

I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven; and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven.
私はあなたに天国の鍵を与えます. そして、あなたが地上で縛るものは何であれ、天国で縛られるでしょう.あなたが地上で解き放つものは、天でも解き放たれる。

わたしは、あなたに天国てんごくのかぎをさずけよう。そして、あなたが地上ちじょうでつなぐことは、てんでもつながれ、あなたが地上ちじょうくことはてんでもかれるであろう」。