# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 17 | 2 | και μετεμορφωθη εμπροσθεν αυτων και ελαμψεν το προσωπον αυτου ως ο ηλιος τα δε ιματια αυτου εγενετο λευκα ως το φως そして彼は彼らの前で姿を変え、彼の顔は太陽のように輝き、彼の服は光のように白くなった. and he was transfigured before them; and his face did shine as the sun, and his garments became white as the light. そして彼は彼らの前で姿を変えられました。そして彼の顔は太陽のように輝きました。彼の衣は光のように白くなった。 ところが、彼らの目の前でイエスの姿が変り、その顔は日のように輝き、その衣は光のように白くなった。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 17 | 3 | και ιδου ωφθησαν αυτοις μωσης και ηλιας μετ αυτου συλλαλουντες 見よ、モーセの者たちと太陽が彼と一緒に来て話し合った And behold, there appeared unto them Moses and Elijah talking with him. そして見よ。モーセとエリヤが彼と話しているように見えた。 すると、見よ、モーセとエリヤが彼らに現れて、イエスと語り合っていた。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 17 | 4 | αποκριθεις δε ο πετρος ειπεν τω ιησου κυριε καλον εστιν ημας ωδε ειναι ει θελεις ποιησωμεν ωδε τρεις σκηνας σοι μιαν και μωση μιαν και μιαν ηλια ペテロはイエスに答えて言った、「主よ、それは私たちにとって良いことです。それはどこにありますか。私たちに3つの天幕を作りたいのですか。1つの天幕と1つの天幕と1つの太陽です」。 And Peter answered, and said unto Jesus, Lord, it is good for us to be here: if thou wilt, I will make here three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elijah. そしてピーターは答えました。そしてイエスに言った。主。私たちがここにいるのは良いことです。ここに 3 つの幕屋を作ります。あなたのために一つ。もう一つはモーセのためです。もう1つはエリヤ用です。 ペテロはイエスにむかって言った、「主よ、わたしたちがここにいるのは、すばらしいことです。もし、おさしつかえなければ、わたしはここに小屋を三つ建てましょう。一つはあなたのために、一つはモーセのために、一つはエリヤのために」。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 17 | 5 | ετι αυτου λαλουντος ιδου νεφελη φωτεινη επεσκιασεν αυτους και ιδου φωνη εκ της νεφελης λεγουσα ουτος εστιν ο υιος μου ο αγαπητος εν ω ευδοκησα αυτου ακουετε 彼が話していると、見よ、明るい雲が彼らを覆い、見よ、雲から声がした。 While he was yet speaking, behold, a bright cloud overshadowed them: and behold, a voice out of the cloud, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; hear ye him. 彼がまだ話している間。見よ。明るい雲が彼らを覆っていました。雲からの声。と言っています。これは私の最愛の息子です。私はとても満足しています。彼の言うことを聞きなさい。 彼がまだ話し終えないうちに、たちまち、輝く雲が彼らをおおい、そして雲の中から声がした、「これはわたしの愛する子、わたしの心にかなう者である。これに聞け」。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 17 | 6 | και ακουσαντες οι μαθηται επεσον επι προσωπον αυτων και εφοβηθησαν σφοδρα 弟子たちはそれを聞いて非常に恐れた And when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid. そして、弟子たちがそれを聞いたとき。彼らはひれ伏した。そしてひどく恐れていました。 弟子たちはこれを聞いて非常に恐れ、顔を地に伏せた。 |