へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Matthew マタイによる福音書 17 2 και μετεμορφωθη εμπροσθεν αυτων και ελαμψεν το προσωπον αυτου ως ο ηλιος τα δε ιματια αυτου εγενετο λευκα ως το φως
そして彼は彼らの前で姿を変え、彼の顔は太陽のように輝き、彼の服は光のように白くなった.

and he was transfigured before them; and his face did shine as the sun, and his garments became white as the light.
そして彼は彼らの前で姿を変えられました。そして彼の顔は太陽のように輝きました。彼の衣は光のように白くなった。

ところが、かれらのまえでイエスの姿すがたかわり、そのかおのようにかがやき、そのころもひかりのようにしろくなった。
1 Matthew マタイによる福音書 17 3 και ιδου ωφθησαν αυτοις μωσης και ηλιας μετ αυτου συλλαλουντες
見よ、モーセの者たちと太陽が彼と一緒に来て話し合った

And behold, there appeared unto them Moses and Elijah talking with him.
そして見よ。モーセとエリヤが彼と話しているように見えた。

すると、よ、モーセとエリヤがかれらにあらわれて、イエスとかたっていた。
1 Matthew マタイによる福音書 17 4 αποκριθεις δε ο πετρος ειπεν τω ιησου κυριε καλον εστιν ημας ωδε ειναι ει θελεις ποιησωμεν ωδε τρεις σκηνας σοι μιαν και μωση μιαν και μιαν ηλια
ペテロはイエスに答えて言った、「主よ、それは私たちにとって良いことです。それはどこにありますか。私たちに3つの天幕を作りたいのですか。1つの天幕と1つの天幕と1つの太陽です」。

And Peter answered, and said unto Jesus, Lord, it is good for us to be here: if thou wilt, I will make here three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elijah.
そしてピーターは答えました。そしてイエスに言った。主。私たちがここにいるのは良いことです。ここに 3 つの幕屋を作ります。あなたのために一つ。もう一つはモーセのためです。もう1つはエリヤ用です。

ペテロはイエスにむかってった、「しゅよ、わたしたちがここにいるのは、すばらしいことです。もし、おさしつかえなければ、わたしはここに小屋こやを三つてましょう。一つはあなたのために、一つはモーセのために、一つはエリヤのために」。
1 Matthew マタイによる福音書 17 5 ετι αυτου λαλουντος ιδου νεφελη φωτεινη επεσκιασεν αυτους και ιδου φωνη εκ της νεφελης λεγουσα ουτος εστιν ο υιος μου ο αγαπητος εν ω ευδοκησα αυτου ακουετε
彼が話していると、見よ、明るい雲が彼らを覆い、見よ、雲から声がした。

While he was yet speaking, behold, a bright cloud overshadowed them: and behold, a voice out of the cloud, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; hear ye him.
彼がまだ話している間。見よ。明るい雲が彼らを覆っていました。雲からの声。と言っています。これは私の最愛の息子です。私はとても満足しています。彼の言うことを聞きなさい。

かれがまだはなえないうちに、たちまち、かがやくもかれらをおおい、そしてくもなかからこえがした、「これはわたしのあいする、わたしのこころにかなうものである。これにけ」。
1 Matthew マタイによる福音書 17 6 και ακουσαντες οι μαθηται επεσον επι προσωπον αυτων και εφοβηθησαν σφοδρα
弟子たちはそれを聞いて非常に恐れた

And when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid.
そして、弟子たちがそれを聞いたとき。彼らはひれ伏した。そしてひどく恐れていました。

弟子でしたちはこれをいて非常ひじょうおそれ、かおせた。