# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 17 | 17 | αποκριθεις δε ο ιησους ειπεν ω γενεα απιστος και διεστραμμενη εως ποτε εσομαι μεθ υμων εως ποτε ανεξομαι υμων φερετε μοι αυτον ωδε イエスは答えて言われた、「不信仰でひねくれた世代よ、いつまであなたと一緒にいようか、いつまであなたに耐えようか、この頌歌を持ってきてくれ」 And Jesus answered and said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you? how long shall I bear with you? bring him hither to me. イエスは答えて言われた。おお、不誠実でひねくれた世代よ。いつまで一緒にいるの?いつまであなたと一緒にいられますか?彼をここに連れてきてください。 イエスは答えて言われた、「ああ、なんという不信仰な、曲った時代であろう。いつまで、わたしはあなたがたと一緒におられようか。いつまであなたがたに我慢ができようか。その子をここに、わたしのところに連れてきなさい」。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 17 | 18 | και επετιμησεν αυτω ο ιησους και εξηλθεν απ αυτου το δαιμονιον και εθεραπευθη ο παις απο της ωρας εκεινης そしてイエスは彼を敬い、悪霊は彼から出てきて、少年はその時から癒されました And Jesus rebuked him; and the demon went out of him: and the boy was cured from that hour. イエスは彼を叱責した。すると悪霊は彼から出て行った。その時から少年は治った。 イエスがおしかりになると、悪霊はその子から出て行った。そして子はその時いやされた。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 17 | 19 | τοτε προσελθοντες οι μαθηται τω ιησου κατ ιδιαν ειπον δια τι ημεις ουκ ηδυνηθημεν εκβαλειν αυτο すると、イエスの弟子たちがやって来て、「なぜ私たちはこれを行うことができないのか」と言い合った。 Then came the disciples to Jesus apart, and said, Why could not we cast it out? それから、弟子たちは離れてイエスのところに来ました。そして、言いました。なぜそれを追い出すことができなかったのでしょうか。 それから、弟子たちがひそかにイエスのもとにきて言った、「わたしたちは、どうして霊を追い出せなかったのですか」。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 17 | 20 | ο δε ιησους ειπεν αυτοις δια την απιστιαν υμων αμην γαρ λεγω υμιν εαν εχητε πιστιν ως κοκκον σιναπεως ερειτε τω ορει τουτω μεταβηθι εντευθεν εκει και μεταβησεται και ουδεν αδυνατησει υμιν イエスは彼らの不信仰のゆえに彼らに言われた、アーメン。私たちを失望させないでください。 And he saith unto them, Because of your little faith: for verily I say unto you, If ye have faith as a grain of mustard seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to yonder place; and it shall remove; and nothing shall be impossible unto you. そして彼らに言われた。あなたの信仰が薄いからです。まことに、あなたに言います。からし種一粒ほどの信仰があれば。あなたがたはこの山に言いなさい。したがって、そこに移動します。そしてそれは取り除くものとします。そして、あなたに不可能なことは何もありません。 するとイエスは言われた、「あなたがたの信仰が足りないからである。よく言い聞かせておくが、もし、からし種一粒ほどの信仰があるなら、この山にむかって『ここからあそこに移れ』と言えば、移るであろう。このように、あなたがたにできない事は、何もないであろう。〔 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 17 | 21 | τουτο δε το γενος ουκ εκπορευεται ει μη εν προσευχη και νηστεια そして、この種のものは、祈りと断食以外には出てこない (該当なし) (該当なし) しかし、このたぐいは、祈と断食とによらなければ、追い出すことはできない〕」。 |