# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 17 | 27 | ινα δε μη σκανδαλισωμεν αυτους πορευθεις εις την θαλασσαν βαλε αγκιστρον και τον αναβαντα πρωτον ιχθυν αρον και ανοιξας το στομα αυτου ευρησεις στατηρα εκεινον λαβων δος αυτοις αντι εμου και σου つまずかないように、海に出て、最初に上がってきた魚を釣り上げて口を開けます。 But, lest we cause them to stumble, go thou to the sea, and cast a hook, and take up the fish that first cometh up; and when thou hast opened his mouth, thou shalt find a shekel: that take, and give unto them for me and thee. だが。彼らをつまずかせないように。あなたは海に行きなさい。そしてフックをキャストします。最初に上がってきた魚を取り上げます。そしてあなたが彼の口を開いたとき。あなたはシェケルを見つけなければならない:それを取る。私とあなたのために彼らに与えてください。 しかし、彼らをつまずかせないために、海に行って、つり針をたれなさい。そして最初につれた魚をとって、その口をあけると、銀貨一枚が見つかるであろう。それをとり出して、わたしとあなたのために納めなさい」。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 18 | 1 | εν εκεινη τη ωρα προσηλθον οι μαθηται τω ιησου λεγοντες τις αρα μειζων εστιν εν τη βασιλεια των ουρανων その時、弟子たちがイエスのところに来て、「ああ、彼は天国にいる」と言った。 In that hour came the disciples unto Jesus, saying, Who then is greatest in the kingdom of heaven? その時、弟子たちがイエスのもとに来た。と言っています。それでは、天国で一番偉いのは誰ですか? そのとき、弟子たちがイエスのもとにきて言った、「いったい、天国ではだれがいちばん偉いのですか」。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 18 | 2 | και προσκαλεσαμενος ο ιησους παιδιον εστησεν αυτο εν μεσω αυτων 招待された子供イエスは、それを彼らの中に置いた And he called to him a little child, and set him in the midst of them, そして彼は小さな子供を呼びました。そして彼を彼らの真ん中に置き、 すると、イエスは幼な子を呼び寄せ、彼らのまん中に立たせて言われた、 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 18 | 3 | και ειπεν αμην λεγω υμιν εαν μη στραφητε και γενησθε ως τα παιδια ου μη εισελθητε εις την βασιλειαν των ουρανων 彼は言った。 and said, Verily I say unto you, Except ye turn, and become as little children, ye shall in no wise enter into the kingdom of heaven. そして、言いました。まことに、あなたがたに言います。あなたがたを除いて。そして小さな子供のようになります。あなたがたは決して天国に入ってはならない。 「よく聞きなさい。心をいれかえて幼な子のようにならなければ、天国にはいることはできないであろう。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 18 | 4 | οστις ουν ταπεινωση εαυτον ως το παιδιον τουτο ουτος εστιν ο μειζων εν τη βασιλεια των ουρανων 子供の頃にへりくだった者は、天国で最も偉大な者である Whosoever therefore shall humble himself as this little child, the same is the greatest in the kingdom of heaven. したがって、この小さな子供のように謙虚になる人は誰でも。同じことが天国で最も偉大です。 この幼な子のように自分を低くする者が、天国でいちばん偉いのである。 |