# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 18 | 5 | και ος εαν δεξηται παιδιον τοιουτον εν επι τω ονοματι μου εμε δεχεται そして、子供を受け入れる人は誰でも、私の名前で彼を受け入れます And whoso shall receive one such little child in my name receiveth me: そして、私の名前でそのような小さな子供を1人受け取る人は、私を受け取ります: また、だれでも、このようなひとりの幼な子を、わたしの名のゆえに受けいれる者は、わたしを受けいれるのである。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 18 | 6 | ος δ αν σκανδαλιση ενα των μικρων τουτων των πιστευοντων εις εμε συμφερει αυτω ινα κρεμασθη μυλος ονικος επι τον τραχηλον αυτου και καταποντισθη εν τω πελαγει της θαλασσης 私を信じるこれらの小さな者たちの一人を怒らせる者は誰でも、石臼を首にかけられて海の深みに溺れる方が彼にとって良い But whoso shall cause one of these little ones that believe on me to stumble, it is profitable for him that a great millstone should be hanged about his neck, and [that] he should be sunk in the depth of the sea. しかし、誰が、わたしを信じるこれらの小さな者の一人をつまずかせるでしょうか。彼の首に大きな石臼がぶら下がっていることは彼にとって有益です。そして彼は海の深みに沈められるべきである。 しかし、わたしを信ずるこれらの小さい者のひとりをつまずかせる者は、大きなひきうすを首にかけられて海の深みに沈められる方が、その人の益になる。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 18 | 7 | ουαι τω κοσμω απο των σκανδαλων αναγκη γαρ εστιν ελθειν τα σκανδαλα πλην ουαι τω ανθρωπω εκεινω δι ου το σκανδαλον ερχεται スキャンダルの世界は悲惨だ スキャンダルがやってきたから Woe unto the world because of occasions of stumbling! for it must needs be that the occasions come; but woe to that man through whom the occasion cometh! つまずきの時のために世に災いあれ!機会が来る必要があるに違いないからです。しかし、その機会がもたらされたその男は悲惨です! この世は、罪の誘惑があるから、わざわいである。罪の誘惑は必ず来る。しかし、それをきたらせる人は、わざわいである。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 18 | 8 | ει δε η χειρ σου η ο πους σου σκανδαλιζει σε εκκοψον αυτα και βαλε απο σου καλον σοι εστιν εισελθειν εις την ζωην χωλον η κυλλον η δυο χειρας η δυο ποδας εχοντα βληθηναι εις το πυρ το αιωνιον そして、あなたの手や口があなたを怒らせるなら、それらを切り取り、あなたから遠ざけてください。 And if thy hand or thy foot causeth thee to stumble, cut it off, and cast it from thee: it is good for thee to enter into life maimed or halt, rather than having two hands or two feet to be cast into the eternal fire. もしあなたの手や足があなたをつまずかせるなら。それを切り落とします。そしてそれをあなたから投げ捨ててください。両手両足を永遠の火に投げ込むのではなく、 もしあなたの片手または片足が、罪を犯させるなら、それを切って捨てなさい。両手、両足がそろったままで、永遠の火に投げ込まれるよりは、片手、片足になって命に入る方がよい。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 18 | 9 | και ει ο οφθαλμος σου σκανδαλιζει σε εξελε αυτον και βαλε απο σου καλον σοι εστιν μονοφθαλμον εις την ζωην εισελθειν η δυο οφθαλμους εχοντα βληθηναι εις την γεενναν του πυρος もしあなたの目があなたを怒らせたら、それを摘み取って、あなたのために良くしてください. あなたが人生に入るのは片目ですが、二つの目があると、あなたは火の地獄を見ます. And if thine eye causeth thee to stumble, pluck it out, and cast it from thee: it is good for thee to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into the hell of fire. もしあなたの目があなたをつまずかせるなら。それを抜きます。片目で命に入るのは、あなたにとって良いことです。二つの目を火の地獄に投げ込むのではなく。 もしあなたの片目が罪を犯させるなら、それを抜き出して捨てなさい。両眼がそろったままで地獄の火に投げ入れられるよりは、片目になって命に入る方がよい。 |