へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Matthew マタイによる福音書 17 12 λεγω δε υμιν οτι ηλιας ηδη ηλθεν και ουκ επεγνωσαν αυτον αλλ εποιησαν εν αυτω οσα ηθελησαν ουτως και ο υιος του ανθρωπου μελλει πασχειν υπ αυτων
確かに言いますが、エリアスはすでに来ていて、彼らは彼を知りませんでしたが、彼の中で彼らが望むことをしたのです。

but I say into you, that Elijah is come already, and they knew him not, but did unto him whatsoever they would. Even so shall the Son of man also suffer of them.
しかし、私はあなたに言います。エリヤがすでに来ていること。彼らは彼を知らなかった。しかし、彼らが望むことは何でも彼にした。人の子も彼らに苦しむでしょう。

しかし、あなたがたにっておく。エリヤはすでにきたのだ。しかし人々ひとびとかれみとめず、自分じぶんかってにかれをあしらった。ひともまた、そのようにかれらからくるしみをけることになろう」。
1 Matthew マタイによる福音書 17 13 τοτε συνηκαν οι μαθηται οτι περι ιωαννου του βαπτιστου ειπεν αυτοις
それから弟子たちは、彼がバプテスマのヨハネについて語ったと結論付けました

Then understood the disciples that he spake unto them of John the Baptist.
それから、彼がバプテスマのヨハネについて彼らに語ったことを弟子たちに理解しました。

そのとき、弟子でしたちは、イエスがバプテスマのヨハネのことをわれたのだとさとった。
1 Matthew マタイによる福音書 17 14 και ελθοντων αυτων προς τον οχλον προσηλθεν αυτω ανθρωπος γονυπετων αυτω
彼らが群衆の前に来ると、この男は彼にひざまずきました

And when they were come to the multitude, there came to him a man, kneeling to him, saying,
そして彼らが群衆のところに来たとき。男が彼のところに来た。彼にひざまずきます。言って、

さてかれらが群衆ぐんしゅうのところにかえると、ひとりのひとがイエスに近寄ちかよってきて、ひざまずいて、った、
1 Matthew マタイによる福音書 17 15 και λεγων κυριε ελεησον μου τον υιον οτι σεληνιαζεται και κακως πασχει πολλακις γαρ πιπτει εις το πυρ και πολλακις εις το υδωρ
そして私は言います、主よ、私の息子を憐れんでください、彼は月に悩まされ、多くの病気に苦しんでいます.彼は火に落ち、何度も水の中に落ちるからです

Lord, have mercy on my son: for he is epileptic, and suffereth grievously; for oft-times he falleth into the fire, and oft-times into the water.
主。私の息子を憐れんでください。彼はてんかんです。そしてひどく苦しみます。彼はしばしば火の中に落ちるからです。そしてしばしば水の中に。

しゅよ、わたしのをあわれんでください。てんかんでくるしんでおります。なんなんなかみずなかたおれるのです。
1 Matthew マタイによる福音書 17 16 και προσηνεγκα αυτον τοις μαθηταις σου και ουκ ηδυνηθησαν αυτον θεραπευσαι
あなたはそれを弟子たちに説教しましたが、彼らは彼を癒すことができませんでした

And I brought him to thy disciples, and they could not cure him.
そして私は彼をあなたの弟子たちに連れてきました。彼らは彼を治すことができませんでした。

それで、そのをお弟子でしたちのところにれてきましたが、なおしていただけませんでした」。