# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 19 | 20 | λεγει αυτω ο νεανισκος παντα ταυτα εφυλαξαμην εκ νεοτητος μου τι ετι υστερω 若い男は言います、私が若い頃から守ってきたこれらすべてのもの、なぜ私は遅れているのですか The young man saith unto him, All these things have I observed: what lack I yet? 若者は彼に言った。私はこれらすべてのことを観察してきました。 この青年はイエスに言った、「それはみな守ってきました。ほかに何が足りないのでしょう」。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 19 | 21 | εφη αυτω ο ιησους ει θελεις τελειος ειναι υπαγε πωλησον σου τα υπαρχοντα και δος πτωχοις και εξεις θησαυρον εν ουρανω και δευρο ακολουθει μοι イエスよ、あなたが望むなら、それは完璧です、来て、あなたが持っているものを売り、貧しい人々に与えてください。 Jesus said unto him, If thou wouldest be perfect, go, sell that which thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, follow me. イエスは彼に言われた。あなたが完璧なら。行く。持っているものを売りなさい。そして貧しい人々に与えます。そして、あなたは天に宝を持っているでしょう:そして来てください。フォローしてください。 イエスは彼に言われた、「もしあなたが完全になりたいと思うなら、帰ってあなたの持ち物を売り払い、貧しい人々に施しなさい。そうすれば、天に宝を持つようになろう。そして、わたしに従ってきなさい」。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 19 | 22 | ακουσας δε ο νεανισκος τον λογον απηλθεν λυπουμενος ην γαρ εχων κτηματα πολλα 若い男がその言葉を聞いたとき、彼らは多くの性質を持っているので、彼は明らかに悲しかった. But when the young man heard the saying, he went away sorrowful; for he was one that had great possessions. しかし、若い男がそのことわざを聞いたとき。彼は悲しげに立ち去った。彼は大きな財産を持っていたからです。 この言葉を聞いて、青年は悲しみながら立ち去った。たくさんの資産を持っていたからである。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 19 | 23 | ο δε ιησους ειπεν τοις μαθηταις αυτου αμην λεγω υμιν οτι δυσκολως πλουσιος εισελευσεται εις την βασιλειαν των ουρανων イエスは弟子たちに言われた、「よく言っておくが、金持ちが天国に入るのは難しい」。 And Jesus said unto his disciples, Verily I say unto you, It is hard for a rich man to enter into the kingdom of heaven. そしてイエスは弟子たちに言われた。まことに、あなたがたに言います。金持ちが天国に入るのは難しい。 それからイエスは弟子たちに言われた、「よく聞きなさい。富んでいる者が天国にはいるのは、むずかしいものである。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 19 | 24 | παλιν δε λεγω υμιν ευκοπωτερον εστιν καμηλον δια τρυπηματος ραφιδος διελθειν η πλουσιον εις την βασιλειαν του θεου εισελθειν 繰り返しますが、ラクダはアマツバメよりも刺しやすいとは言いません。富が神の国に入りますように。 And again I say unto you, It is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God. もう一度言います。ラクダは針の穴を通りやすい。金持ちが神の国に入るよりも。 また、あなたがたに言うが、富んでいる者が神の国にはいるよりは、らくだが針の穴を通る方が、もっとやさしい」。 |