へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Matthew マタイによる福音書 19 30 πολλοι δε εσονται πρωτοι εσχατοι και εσχατοι πρωτοι
多くは最初と最後ではなく、最後が最初です

But many shall be last [that are] first; and first [that are] last.
しかし、多くの人が最後になります[つまり]最初になります。そして最初[それは]最後です。

しかし、おおくのさきものはあとになり、あとのものさきになるであろう。
1 Matthew マタイによる福音書 20 1 ομοια γαρ εστιν η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω οικοδεσποτη οστις εξηλθεν αμα πρωι μισθωσασθαι εργατας εις τον αμπελωνα αυτου
朝、彼のぶどう園で働くためにあなたが雇われた場合、天国は出て行った人々の群れと同じだからです。

For the kingdom of heaven is like unto a man that was a householder, who went out early in the morning to hire laborers into his vineyard.
天国は、家の主人のようなものだからです。彼は朝早く出て、自分のぶどう園に労働者を雇いました。

天国てんごくは、あるいえ主人しゅじんが、自分じぶんのぶどうえん労働者ろうどうしゃやとうために、けると同時どうじに、かけてくようなものである。
1 Matthew マタイによる福音書 20 2 συμφωνησας δε μετα των εργατων εκ δηναριου την ημεραν απεστειλεν αυτους εις τον αμπελωνα αυτου
そしてあなたは、デナリの労働者たちを彼のぶどう園に送った日に同意した.

And when he had agreed with the laborers for a shilling a day, he sent them into his vineyard.
そして、彼が労働者たちと1日1シリングで合意したとき。彼は彼らをぶどう園に送りました。

かれ労働者ろうどうしゃたちと、一にち一デナリの約束やくそくをして、かれらをぶどうえんおくった。
1 Matthew マタイによる福音書 20 3 και εξελθων περι την τριτην ωραν ειδεν αλλους εστωτας εν τη αγορα αργους
そして3時間ほど出かけると、他の人たちが遅れて市場にいるのを見ました

And he went out about the third hour, and saw others standing in the marketplace idle;
そして彼は3時間目くらいに出かけました。そして、他の人が市場に立っているのを見ました。

それから九ごろにって、人々ひとびと市場いちばなにもせずにっているのをた。
1 Matthew マタイによる福音書 20 4 κακεινοις ειπεν υπαγετε και υμεις εις τον αμπελωνα και ο εαν η δικαιον δωσω υμιν
彼は言った、悪人もぶどう園に入ってください。

and to them he said, Go ye also into the vineyard, and whatsoever is right I will give you. And they went their way.
そして彼らに言った。あなたがたもぶどう園に行きなさい。何でも正しいものをあなたにあげましょう。そして彼らは彼らの道を進みました。

そして、そのひとたちにった、『あなたがたも、ぶどうえんきなさい。相当そうとう賃銀ちんぎんはらうから』。