# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 20 | 15 | η ουκ εξεστιν μοι ποιησαι ο θελω εν τοις εμοις ει ο οφθαλμος σου πονηρος εστιν οτι εγω αγαθος ειμι あなたは私たちの間に何をしたいですか?あなたの目は邪悪ですか? Is it not lawful for me to do what I will with mine own? or is thine eye evil, because I am good? 私が自分のもので自分のしたいことをすることは合法ではないでしょうか?またはあなたの目の悪です。私がいいから? 自分の物を自分がしたいようにするのは、当りまえではないか。それともわたしが気前よくしているので、ねたましく思うのか』。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 20 | 16 | ουτως εσονται οι εσχατοι πρωτοι και οι πρωτοι εσχατοι πολλοι γαρ εισιν κλητοι ολιγοι δε εκλεκτοι だからあなたは最後の最初で最初の最後の人です。 So the last shall be first, and the first last. したがって、最後が最初になります。そして最初の最後。 このように、あとの者は先になり、先の者はあとになるであろう」。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 20 | 17 | και αναβαινων ο ιησους εις ιεροσολυμα παρελαβεν τους δωδεκα μαθητας κατ ιδιαν εν τη οδω και ειπεν αυτοις イエスはエルサレムに上って行き、途中で十二人の弟子たちを個別に迎え、彼らに言われた。 And as Jesus was going up to Jerusalem, he took the twelve disciples apart, and on the way he said unto them, そして、イエスがエルサレムに上って行かれたとき。彼は12人の弟子を分けました。途中、彼らにこう言われた。 さて、イエスはエルサレムへ上るとき、十二弟子をひそかに呼びよせ、その途中で彼らに言われた、 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 20 | 18 | ιδου αναβαινομεν εις ιεροσολυμα και ο υιος του ανθρωπου παραδοθησεται τοις αρχιερευσιν και γραμματευσιν και κατακρινουσιν αυτον θανατω 見よ、私たちはエルサレムに上って行き、人の子は祭司長と律法学者たちに引き渡され、彼らは彼に死刑を宣告する Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be delivered unto the chief priests and scribes; and they shall condemn him to death, 見よ。私たちはエルサレムに行きます。人の子は祭司長と律法学者に引き渡される。彼らは彼に死刑を宣告し、 「見よ、わたしたちはエルサレムへ上って行くが、人の子は祭司長、律法学者たちの手に渡されるであろう。彼らは彼に死刑を宣告し、 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 20 | 19 | και παραδωσουσιν αυτον τοις εθνεσιν εις το εμπαιξαι και μαστιγωσαι και σταυρωσαι και τη τριτη ημερα αναστησεται そして彼らは彼を異邦人に引き渡して、嘲笑され、むち打たれ、十字架につけられ、三日目によみがえります。 and shall deliver him unto the Gentiles to mock, and to scourge, and to crucify: and the third day he shall be raised up. そして彼を異邦人に引き渡してあざける。そして惨劇する。三日目によみがえらなければならない。 そして彼をあざけり、むち打ち、十字架につけさせるために、異邦人に引きわたすであろう。そして彼は三日目によみがえるであろう」。 |