へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Matthew マタイによる福音書 20 30 και ιδου δυο τυφλοι καθημενοι παρα την οδον ακουσαντες οτι ιησους παραγει εκραξαν λεγοντες ελεησον ημας κυριε υιος δαβιδ
すると見よ、二人の盲人が道端に座っていて、イエスが生まれたと聞いて、飛び出して言った、「主よ、ダビデの子よ、私たちをあわれんでください

And behold, two blind men sitting by the way side, when they heard that Jesus was passing by, cried out, saying, Lord, have mercy on us, thou son of David.
そして見よ。道端に座っている2人の盲人。イエスが通りかかったと聞いたとき。叫んだ。と言っています。主。私たちを憐れんでください。あなたはダビデの息子です。

すると、ふたりの盲人もうじんみちばたにすわっていたが、イエスがとおってかれるといて、さけんでった、「しゅよ、ダビデのよ、わたしたちをあわれんでください」。
1 Matthew マタイによる福音書 20 31 ο δε οχλος επετιμησεν αυτοις ινα σιωπησωσιν οι δε μειζον εκραζον λεγοντες ελεησον ημας κυριε υιος δαβιδ
群衆は彼らをしかりつけて黙らせたが、大多数の者は、「主よ、ダビデの子よ、私たちをあわれんでください」と叫びました。

And the multitude rebuked them, that they should hold their peace: but they cried out the more, saying, Lord, have mercy on us, thou son of David.
そして群衆は彼らを叱責した。彼らは平和を保つべきだと言ったが、彼らはますます叫んだ。と言っています。主。私たちを憐れんでください。あなたはダビデの息子です。

群衆ぐんしゅうかれらをしかってだまらせようとしたが、かれらはますますさけびつづけてった、「しゅよ、ダビデのよ、わたしたちをあわれんでください」。
1 Matthew マタイによる福音書 20 32 και στας ο ιησους εφωνησεν αυτους και ειπεν τι θελετε ποιησω υμιν
イエスは彼らを呼んで、「どうしたいのですか」と言われました。

And Jesus stood still, and called them, and said, What will ye that I should do unto you?
そして、イエスは立ち止まりました。そして彼らを呼んだ。そして、言いました。私があなたに何をすべきでしょうか?

イエスはちどまり、かれらをんでわれた、「わたしになにをしてほしいのか」。
1 Matthew マタイによる福音書 20 33 λεγουσιν αυτω κυριε ινα ανοιχθωσιν ημων οι οφθαλμοι
彼らは彼に言う、主よ、私たちの目を開けさせてください

They say unto him, Lord, that our eyes may be opened.
彼らは彼に言います。主。私たちの目が開かれますように。

かれらはった、「しゅよ、をあけていただくことです」。
1 Matthew マタイによる福音書 20 34 σπλαγχνισθεις δε ο ιησους ηψατο των οφθαλμων αυτων και ευθεως ανεβλεψαν αυτων οι οφθαλμοι και ηκολουθησαν αυτω
すると、イエスは彼らの目の熱さに感動し、たちまち彼らの目は上がり、イエスに従った。

And Jesus, being moved with compassion, touched their eyes; and straightway they received their sight, and followed him.
そしてイエス。思いやりに動かされています。彼らの目に触れた。そしてすぐに見えるようになりました。そして彼に従いました。

イエスはふかくあわれんで、かれらのにさわられた。するとかれらは、たちまちえるようになり、イエスにしたがってった。