へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Matthew マタイによる福音書 20 20 τοτε προσηλθεν αυτω η μητηρ των υιων ζεβεδαιου μετα των υιων αυτης προσκυνουσα και αιτουσα τι παρ αυτου
それから、ゼベダイの息子たちの母親が息子たちに続いて彼のところに来て、ひれ伏して彼はどうですかと尋ねました。

Then came to him the mother of the sons of Zebedee with her sons, worshipping [him], and asking a certain thing of him.
それから、ゼベダイの息子たちの母とその息子たちが彼のところにやって来た。 [彼]を崇拝しています。そして彼にあることを尋ねます。

そのとき、ゼベダイのらのははが、そのらと一緒いっしょにイエスのもとにきてひざまずき、何事なにごとかをおねがいした。
1 Matthew マタイによる福音書 20 21 ο δε ειπεν αυτη τι θελεις λεγει αυτω ειπε ινα καθισωσιν ουτοι οι δυο υιοι μου εις εκ δεξιων σου και εις εξ ευωνυμων εν τη βασιλεια σου
「どうしたいの?」彼は彼に、「私の二人の息子をあなたの右に座らせ、あなたの王国であなたの右に座らせてください」と言いました。

And he said unto her, What wouldest thou? She saith unto him, Command that these my two sons may sit, one on thy right hand, and one on thy left hand, in thy kingdom.
そして彼は彼女に言った。あなたは何をしますか?彼女は彼に言った。この二人の息子が座るように命じてください。あなたの右手に一つ。そしてあなたの左手に一つ。あなたの王国で。

そこでイエスは彼女かのじょわれた、「なにをしてほしいのか」。彼女かのじょった、「わたしのこのふたりのむすこが、あなたの御国みくにで、ひとりはあなたのみぎに、ひとりはひだりにすわれるように、お言葉ことばをください」。
1 Matthew マタイによる福音書 20 22 αποκριθεις δε ο ιησους ειπεν ουκ οιδατε τι αιτεισθε δυνασθε πιειν το ποτηριον ο εγω μελλω πινειν και το βαπτισμα ο εγω βαπτιζομαι βαπτισθηναι λεγουσιν αυτω δυναμεθα
イエスは答えて言われた。

But Jesus answered and said, Ye know not what ye ask. Are ye able to drink the cup that I am about to drink? They say unto him, We are able.
しかし、イエスは答えて言われた。あなたがたは何を尋ねているかを知りません。わたしが飲もうとしている杯を、あなたがたは飲むことができますか。彼らは彼に言います。我々はできます。

イエスはこたえてわれた、「あなたがたは、自分じぶんなにもとめているのか、わかっていない。わたしのもうとしているさかずきむことができるか」。かれらは「できます」とこたえた。
1 Matthew マタイによる福音書 20 23 και λεγει αυτοις το μεν ποτηριον μου πιεσθε και το βαπτισμα ο εγω βαπτιζομαι βαπτισθησεσθε το δε καθισαι εκ δεξιων μου και εξ ευωνυμων μου ουκ εστιν εμον δουναι αλλ οις ητοιμασται υπο του πατρος μου
そして彼は彼らに言います、「私のカップを押してください、そしてバプテスマ、私はバプテスマを受けています、バプテスマを受けてください、私の右手と私の右手に座らないでください。 一つもありませんが、それらは私の父の下で準備されています。」

He saith unto them, My cup indeed ye shall drink: but to sit on my right hand, and on [my] left hand, is not mine to give; but [it is for them] for whom it hath been prepared of my Father.
彼は彼らに言った。あなたがたはわたしの杯を飲むが、わたしの右手に座らせてください。そして[私の]左手に。私が与えるものではありません。しかし、それは私の父から用意された人たちのためです。

イエスはかれらにわれた、「たしかに、あなたがたはわたしのさかずきむことになろう。しかし、わたしのみぎひだりにすわらせることは、わたしのすることではなく、わたしのちちによってそなえられている人々ひとびとだけにゆるされることである」。
1 Matthew マタイによる福音書 20 24 και ακουσαντες οι δεκα ηγανακτησαν περι των δυο αδελφων
そして十人を聞いて、彼らは二人の兄弟について憤慨した

And when the ten heard it, they were moved with indignation concerning the two brethren.
そして十人がそれを聞いたとき。彼らは二人の兄弟について憤慨した。

にんものはこれをいて、このふたりの兄弟きょうだいたちのことで憤慨ふんがいした。