# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 20 | 25 | ο δε ιησους προσκαλεσαμενος αυτους ειπεν οιδατε οτι οι αρχοντες των εθνων κατακυριευουσιν αυτων και οι μεγαλοι κατεξουσιαζουσιν αυτων 彼らを招いたイエスは、「あなたは、諸国民の支配者たちが彼らを治め、大いなる支配者が彼らを治めているのを見た」と言われました。 But Jesus called them unto him, and said, Ye know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and their great ones exercise authority over them. しかし、イエスは彼らを彼に呼びました。そして、言いました。あなたがたは、異邦人の支配者たちが彼らを支配していることを知っています。そして彼らの偉大な人々は彼らに対して権威を行使します。 そこで、イエスは彼らを呼び寄せて言われた、「あなたがたの知っているとおり、異邦人の支配者たちはその民を治め、また偉い人たちは、その民の上に権力をふるっている。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 20 | 26 | ουχ ουτως δε εσται εν υμιν αλλ ος εαν θελη εν υμιν μεγας γενεσθαι εστω υμων διακονος いいえ、あなたは私の中にいません。 Not so shall it be among you: but whosoever would become great among you shall be your minister; あなたがたの間ではそうではありません。 あなたがたの間ではそうであってはならない。かえって、あなたがたの間で偉くなりたいと思う者は、仕える人となり、 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 20 | 27 | και ος εαν θελη εν υμιν ειναι πρωτος εστω υμων δουλος そして、私を望む者が第一であり、彼は私のしもべです and whosoever would be first among you shall be your servant: そして、あなたがたの中で最初に立つ者はだれでも、あなたのしもべとなります。 あなたがたの間でかしらになりたいと思う者は、僕とならねばならない。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 20 | 28 | ωσπερ ο υιος του ανθρωπου ουκ ηλθεν διακονηθηναι αλλα διακονησαι και δουναι την ψυχην αυτου λυτρον αντι πολλων 人の子が仕えられるために来たのではなく、仕えられて、この魂が多くの人に対して贖われるのを見たように even as the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many. 人の子が仕えるために来たのではないように。しかし奉仕すること。そして彼の命を多くの人のために身代金にすること。 それは、人の子がきたのも、仕えられるためではなく、仕えるためであり、また多くの人のあがないとして、自分の命を与えるためであるのと、ちょうど同じである」。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 20 | 29 | και εκπορευομενων αυτων απο ιεριχω ηκολουθησεν αυτω οχλος πολυς 大群衆がエリコから進んで彼らに続いた And as they went out from Jericho, a great multitude followed him. 彼らはエリコから出て行った。大群衆が彼に従った。 それから、彼らがエリコを出て行ったとき、大ぜいの群衆がイエスに従ってきた。 |