へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Matthew マタイによる福音書 20 25 ο δε ιησους προσκαλεσαμενος αυτους ειπεν οιδατε οτι οι αρχοντες των εθνων κατακυριευουσιν αυτων και οι μεγαλοι κατεξουσιαζουσιν αυτων
彼らを招いたイエスは、「あなたは、諸国民の支配者たちが彼らを治め、大いなる支配者が彼らを治めているのを見た」と言われました。

But Jesus called them unto him, and said, Ye know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and their great ones exercise authority over them.
しかし、イエスは彼らを彼に呼びました。そして、言いました。あなたがたは、異邦人の支配者たちが彼らを支配していることを知っています。そして彼らの偉大な人々は彼らに対して権威を行使します。

そこで、イエスはかれらをせてわれた、「あなたがたのっているとおり、異邦人いほうじん支配者しはいしゃたちはそのたみおさめ、またえらひとたちは、そのたみうえ権力けんりょくをふるっている。
1 Matthew マタイによる福音書 20 26 ουχ ουτως δε εσται εν υμιν αλλ ος εαν θελη εν υμιν μεγας γενεσθαι εστω υμων διακονος
いいえ、あなたは私の中にいません。

Not so shall it be among you: but whosoever would become great among you shall be your minister;
あなたがたの間ではそうではありません。

あなたがたのあいだではそうであってはならない。かえって、あなたがたのあいだえらくなりたいとおもものは、つかえるひととなり、
1 Matthew マタイによる福音書 20 27 και ος εαν θελη εν υμιν ειναι πρωτος εστω υμων δουλος
そして、私を望む者が第一であり、彼は私のしもべです

and whosoever would be first among you shall be your servant:
そして、あなたがたの中で最初に立つ者はだれでも、あなたのしもべとなります。

あなたがたのあいだでかしらになりたいとおもものは、しもべとならねばならない。
1 Matthew マタイによる福音書 20 28 ωσπερ ο υιος του ανθρωπου ουκ ηλθεν διακονηθηναι αλλα διακονησαι και δουναι την ψυχην αυτου λυτρον αντι πολλων
人の子が仕えられるために来たのではなく、仕えられて、この魂が多くの人に対して贖われるのを見たように

even as the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.
人の子が仕えるために来たのではないように。しかし奉仕すること。そして彼の命を多くの人のために身代金にすること。

それは、ひとがきたのも、つかえられるためではなく、つかえるためであり、またおおくのひとのあがないとして、自分じぶんいのちあたえるためであるのと、ちょうどおなじである」。
1 Matthew マタイによる福音書 20 29 και εκπορευομενων αυτων απο ιεριχω ηκολουθησεν αυτω οχλος πολυς
大群衆がエリコから進んで彼らに続いた

And as they went out from Jericho, a great multitude followed him.
彼らはエリコから出て行った。大群衆が彼に従った。

それから、かれらがエリコをったとき、おおぜいの群衆ぐんしゅうがイエスにしたがってきた。