へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Exodus 出エジプト記 30 3 וְצִפִּיתָ אֹתֹו זָהָב טָהֹור אֶת־גַּגֹּו וְאֶת־קִירֹתָיו סָבִיב וְאֶת־קַרְנֹתָיו וְעָשִׂיתָ לֹּו זֵר זָהָב סָבִיב׃
そして、あなたはそれを純金で覆い、その屋根とその周りの壁とその角を覆い、その周りに金の輪を作りました。

And thou shalt overlay it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns thereof; and thou shalt make unto it a crown of gold round about.
その上に純金をかぶせなければならない。その上部。そしてその側面は丸みを帯びています。そしてその角。その周りに金の冠を作る。

そのいただき、その四つの側面そくめん、およびそのつの純金じゅんきんでおおい、その周囲しゅういきんかざふちつくり、
0 Exodus 出エジプト記 30 4 וּשְׁתֵּי טַבְּעֹת זָהָב תַּעֲשֶׂה־לֹּו ׀ מִתַּחַת לְזֵרֹו עַל שְׁתֵּי צַלְעֹתָיו תַּעֲשֶׂה עַל־שְׁנֵי צִדָּיו וְהָיָה לְבָתִּים לְבַדִּים לָשֵׂאת אֹתֹו בָּהֵמָּה׃
そして、彼のために、彼の首の下、彼の 2 つの肋骨、彼の両側に、2 つの金の輪を作り、彼は彼を獣に運ぶための布を持たなければならない.

And two golden rings shalt thou make for it under the crown thereof; upon the two ribs thereof, upon the two sides of it shalt thou make them; and they shall be for places for staves wherewith to bear it.
そして、その王冠の下に2つの金の指輪を作る必要があります。その2つの肋骨に。その両側にそれらを作る必要があります。それらはそれを支えるための杖の場所となる。

また、その両側りょうがわに、かざふちしたきんかん二つをこれのためにつくらなければならない。すなわち、その二つのがわにこれをつくらなければならない。これはそれをかつぐさおをとおすところである。
0 Exodus 出エジプト記 30 5 וְעָשִׂיתָ אֶת־הַבַּדִּים עֲצֵי שִׁטִּים וְצִפִּיתָ אֹתָם זָהָב׃
また、カエデの木で布を作り、金をかぶせました。

And thou shalt make the staves of acacia wood, and overlay them with gold.
そしてあなたはアカシヤの木で杖をつくらなければならない。そしてそれらを金で覆います。

そのさおはアカシヤざいつくり、きんでおおわなければならない。
0 Exodus 出エジプト記 30 6 וְנָתַתָּה אֹתֹו לִפְנֵי הַפָּרֹכֶת אֲשֶׁר עַל־אֲרֹן הָעֵדֻת לִפְנֵי הַכַּפֹּרֶת אֲשֶׁר עַל־הָעֵדֻת אֲשֶׁר אִוָּעֵד לְךָ שָׁמָּה׃
そして、あなたはそれを証の箱にある巻物の前で、私が約束した証にある贖いの前に与えました。

And thou shalt put it before the veil that is by the ark of the testimony, before the mercy-seat that is over the testimony, where I will meet with thee.
そして、あかしの箱のそばにある垂れ幕の前にそれを置く。あかしの上にある贖いの座の前で。私はどこであなたに会いますか。

あなたはそれを、あかしのはこまえにある垂幕たれまくまえいて、わたしがあなたとうあかしのはこうえにある贖罪所しょくざいしょかわせなければならない。
0 Exodus 出エジプト記 30 7 וְהִקְטִיר עָלָיו אַהֲרֹן קְטֹרֶת סַמִּים בַּבֹּקֶר בַּבֹּקֶר בְּהֵיטִיבֹו אֶת־הַנֵּרֹת יַקְטִירֶנָּה׃
そしてアロンは、彼が香のろうそくに火をつけたとき、朝に彼に香を振りかけました。

And Aaron shall burn thereon incense of sweet spices: every morning, when he dresseth the lamps, he shall burn it.
そしてアロンはその上で甘い香料の香をたき、毎朝。彼がともしびを整えるとき。彼はそれを燃やします。

アロンはそのうえこうばしい薫香くんこうをたかなければならない。あさごとに、ともしびをととのえるとき、これをたかなければならない。