# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 21 | 36 | παλιν απεστειλεν αλλους δουλους πλειονας των πρωτων και εποιησαν αυτοις ωσαυτως 再び彼は最初の奴隷よりも多くの奴隷を送り、彼らも彼らに影響を与えました Again, he sent other servants more than the first: and they did unto them in like manner. また。彼は最初の召使よりも多くの召使を送り、彼らも同じようにした。 また別に、前よりも多くの僕たちを送ったが、彼らをも同じようにあしらった。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 21 | 37 | υστερον δε απεστειλεν προς αυτους τον υιον αυτου λεγων εντραπησονται τον υιον μου その後、彼は息子を彼らに送り、「彼らは私の息子を裏切った」と言った。 But afterward he sent unto them his son, saying, They will reverence my son. しかしその後、彼は自分の息子を彼らに送りました。と言っています。彼らは私の息子を尊敬します。 しかし、最後に、わたしの子は敬ってくれるだろうと思って、主人はその子を彼らの所につかわした。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 21 | 38 | οι δε γεωργοι ιδοντες τον υιον ειπον εν εαυτοις ουτος εστιν ο κληρονομος δευτε αποκτεινωμεν αυτον και κατασχωμεν την κληρονομιαν αυτου 農夫たちは息子を見て、内心、これが相続人だ、彼を捕まえて遺産を没収しよう、と言いました。 But the husbandmen, when they saw the son, said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and take his inheritance. しかし、夫人。彼らが息子を見たとき。と彼らの間で言いました。これは相続人です。来て。彼を殺しましょう。そして彼の遺産を受け取ります。 すると農夫たちは、その子を見て互に言った、『あれはあと取りだ。さあ、これを殺して、その財産を手に入れよう』。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 21 | 39 | και λαβοντες αυτον εξεβαλον εξω του αμπελωνος και απεκτειναν 彼を迎えて、彼らはぶどう園を出て、広がった。 And they took him, and cast him forth out of the vineyard, and killed him. そして彼らは彼を連れて行った。彼をぶどう園の外に追い出しました。そして彼を殺した。 そして彼をつかまえて、ぶどう園の外に引き出して殺した。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 21 | 40 | οταν ουν ελθη ο κυριος του αμπελωνος τι ποιησει τοις γεωργοις εκεινοις ぶどう園の主人が来たとき、彼はそれらの農民に何をしましたか When therefore the lord of the vineyard shall come, what will he do unto those husbandmen? それゆえ、ぶどう園の主が来るとき。彼はそれらの農夫に何をしますか? このぶどう園の主人が帰ってきたら、この農夫たちをどうするだろうか」。 |