# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 22 | 15 | τοτε πορευθεντες οι φαρισαιοι συμβουλιον ελαβον οπως αυτον παγιδευσωσιν εν λογω それからパリサイ人は行って、彼を閉じ込めておくべきであると相談しました Then went the Pharisees, and took counsel how they might ensnare him in [his] talk. それからパリサイ人が行きました。そして、彼らがどのようにして彼を[彼]の話に巻き込むことができるかについて相談しました. そのときパリサイ人たちがきて、どうかしてイエスを言葉のわなにかけようと、相談をした。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 22 | 16 | και αποστελλουσιν αυτω τους μαθητας αυτων μετα των ηρωδιανων λεγοντες διδασκαλε οιδαμεν οτι αληθης ει και την οδον του θεου εν αληθεια διδασκεις και ου μελει σοι περι ουδενος ου γαρ βλεπεις εις προσωπον ανθρωπων そして彼らは、ヘロデ党の後に弟子たちを彼に送り、「教えてください。私たちはあなたが真実であることを見ました。あなたは神の道を真実に教え、誰の言うことも聞かないでください。あなたは人の顔を見ているからです」と言いました。 And they send to him their disciples, with the Herodians, saying, Teacher, we know that thou art true, and teachest the way of God in truth, and carest not for any one: for thou regardest not the person of men. そして彼らは弟子たちを彼に遣わします。ヘロディア人と。と言っています。教師。私たちはあなたが真実であることを知っています。そして神の道を真実に教えます。あなたは人の姿を気にかけないからです。 そして、彼らの弟子を、ヘロデ党の者たちと共に、イエスのもとにつかわして言わせた、「先生、わたしたちはあなたが真実なかたであって、真理に基いて神の道を教え、また、人に分け隔てをしないで、だれをもはばかられないことを知っています。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 22 | 17 | ειπε ουν ημιν τι σοι δοκει εξεστιν δουναι κηνσον καισαρι η ου 彼らは私に言った、あなたの何が悪いの? Tell us therefore, What thinkest thou? Is it lawful to give tribute unto Caesar, or not? したがって、教えてください。あなたはどう思いますか?シーザーに敬意を表するのは合法ですか.か否か? それで、あなたはどう思われますか、答えてください。カイザルに税金を納めてよいでしょうか、いけないでしょうか」。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 22 | 18 | γνους δε ο ιησους την πονηριαν αυτων ειπεν τι με πειραζετε υποκριται しかし、イエスは彼らの悪事を知っていたので、「偽善者たちよ、どうして私を誘惑するのですか」と言われました。 But Jesus perceived their wickedness, and said, Why make ye trial of me, ye hypocrites? しかし、イエスは彼らの邪悪さに気づきました。そして、言いました。なぜ私を試してみるのですか。あなたがたは偽善者ですか? イエスは彼らの悪意を知って言われた、「偽善者たちよ、なぜわたしをためそうとするのか。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 22 | 19 | επιδειξατε μοι το νομισμα του κηνσου οι δε προσηνεγκαν αυτω δηναριον あなたはクインサスの硬貨を見せてくれましたが、彼らはこのデナリウスを提供しませんでした Show me the tribute money. And they brought unto him a denarius. 献金を見せてください。そして彼らは彼にデナリを持ってきた。 税に納める貨幣を見せなさい」。彼らはデナリ一つを持ってきた。 |