へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Matthew マタイによる福音書 22 20 και λεγει αυτοις τινος η εικων αυτη και η επιγραφη
碑文には、これらは彼のものであると書かれています

And he saith unto them, Whose is this image and superscription?
そして彼らに言われた。この画像と表題は誰のものですか?

そこでイエスはわれた、「これは、だれの肖像しょうぞう、だれの記号きごうか」。
1 Matthew マタイによる福音書 22 21 λεγουσιν αυτω καισαρος τοτε λεγει αυτοις αποδοτε ουν τα καισαρος καισαρι και τα του θεου τω θεω
彼らは彼にカエサルと言い、彼は彼らにカエサルのものをカエサルと神のものを神々に返すと言った

They say unto him, Caesar's. Then saith he unto them, Render therefore unto Caesar the things that are Caesar's; and unto God the things that are God's.
彼らは彼に言います。シーザーの。それから彼は彼らに言いました。したがって、カエサルのものはカエサルに返しなさい。そして神のものは神に。

かれらは「カイザルのです」とこたえた。するとイエスはわれた、「それでは、カイザルのものはカイザルに、かみのものはかみかえしなさい」。
1 Matthew マタイによる福音書 22 22 και ακουσαντες εθαυμασαν και αφεντες αυτον απηλθον
そして聞いて、マスターもこの背教者を賞賛しました

And when they heard it, they marvelled, and left him, and went away.
そして彼らがそれを聞いたとき。彼らは驚いた。そして彼を残しました。そして立ち去りました。

かれらはこれをいて驚嘆きょうたんし、イエスをのこしてった。
1 Matthew マタイによる福音書 22 23 εν εκεινη τη ημερα προσηλθον αυτω σαδδουκαιοι οι λεγοντες μη ειναι αναστασιν και επηρωτησαν αυτον
その日、復活はないと言うサドカイ人が彼のところに来て、彼に質問しました。

On that day there came to him Sadducees, they that say that there is no resurrection: and they asked him,
その日、サドカイ人が彼の所に来た。復活はないと言う者たちは、イエスに尋ねた。

復活ふっかつということはないと主張しゅちょうしていたサドカイびとたちが、その、イエスのもとにきて質問しつもんした、
1 Matthew マタイによる福音書 22 24 λεγοντες διδασκαλε μωσης ειπεν εαν τις αποθανη μη εχων τεκνα επιγαμβρευσει ο αδελφος αυτου την γυναικα αυτου και αναστησει σπερμα τω αδελφω αυτου
モーセに教えてと言って、子供を持たずに死ぬと、兄は妻と結婚し、兄の種を育てます

saying, Teacher, Moses said, If a man die, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up seed unto his brother.
と言っています。教師。モーセは言いました。男が死ねば。子供がいない。彼の兄は彼の妻と結婚する。その兄弟のために種を育てます。

先生せんせい、モーセはこうっています、『もし、あるひとがなくてんだなら、そのおとうとあにつまをめとって、あにのためにをもうけねばならない』。