へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Matthew マタイによる福音書 22 40 εν ταυταις ταις δυσιν εντολαις ολος ο νομος και οι προφηται κρεμανται
これらの南部の戒めでは、法律全体と預言者がぶら下がっています

On these two commandments the whole law hangeth, and the prophets.
この 2 つの戒めには、律法全体がかかっています。そして預言者。

これらの二つのいましめに、律法りっぽう全体ぜんたい預言者よげんしゃとが、かかっている」。
1 Matthew マタイによる福音書 22 41 συνηγμενων δε των φαρισαιων επηρωτησεν αυτους ο ιησους
そして、パリサイ人が説得されたとき、イエスは彼らに質問されました

Now while the Pharisees were gathered together, Jesus asked them a question,
さて、パリサイ人が集まっていたとき。イエスは彼らに質問され、

パリサイびとたちがあつまっていたとき、イエスはかれらにおたずねになった、
1 Matthew マタイによる福音書 22 42 λεγων τι υμιν δοκει περι του χριστου τινος υιος εστιν λεγουσιν αυτω του δαβιδ
彼らは言う、彼はキリストについて何と言いますか、彼は彼の息子です、彼らはダビデに言います

saying, What think ye of the Christ? whose son is he? They say unto him, [The son] of David.
と言っています。あなたがたはキリストについてどう思いますか。彼は誰の息子ですか。彼らは彼に言います。 [ダビデの息子]。

「あなたがたはキリストをどうおもうか。だれのなのか」。かれらは「ダビデのです」とこたえた。
1 Matthew マタイによる福音書 22 43 λεγει αυτοις πως ουν δαβιδ εν πνευματι κυριον αυτον καλει λεγων
彼は彼らに、彼らは霊のダビデであると言い、彼を主と呼びます

He saith unto them, How then doth David in the Spirit call him Lord, saying,
彼は彼らに言った。では、どうしてダビデは御霊の中で彼を主と呼ぶのでしょうか。言って、

イエスはわれた、「それではどうして、ダビデが御霊みたまかんじてキリストをしゅんでいるのか。
1 Matthew マタイによる福音書 22 44 ειπεν ο κυριος τω κυριω μου καθου εκ δεξιων μου εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου
領主は私の領主に言った、あなたの敵をあなたの足台にするまで、私の右手に座ってください

The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand, Till I put thine enemies underneath thy feet?
主はわが主に言われた。私の右手に座ってください。あなたの敵をあなたの足元に置くまでは?

すなわち
しゅはわがしゅおおせになった、 あなたのてきをあなたのあしもとにくときまでは、 わたしのみぎしていなさい』。