# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 23 | 9 | και πατερα μη καλεσητε υμων επι της γης εις γαρ εστιν ο πατηρ υμων ο εν τοις ουρανοις 私たちの父は天国にいるので、父は私たちを地上に呼びません And call no man your father on the earth: for one is your Father, [even] he who is in heaven. 地上でだれもあなたの父と呼んではならない。あなたの父は一人だからである。 [さえ]天国にいる彼。 また、地上のだれをも、父と呼んではならない。あなたがたの父はただひとり、すなわち、天にいます父である。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 23 | 10 | μηδε κληθητε καθηγηται εις γαρ υμων εστιν ο καθηγητης ο χριστος 教師と呼ばれてはいけない、キリストはあなたの教師だから Neither be ye called masters: for one is your master, [even] the Christ. あなたがたは主人と呼ばれてはならない。 [さえ]キリスト。 また、あなたがたは教師と呼ばれてはならない。あなたがたの教師はただひとり、すなわち、キリストである。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 23 | 11 | ο δε μειζων υμων εσται υμων διακονος そして私のチーフは私の執事です But he that is greatest among you shall be your servant. しかし、あなたの中で最も偉大な者が、あなたのしもべとなるでしょう。 そこで、あなたがたのうちでいちばん偉い者は、仕える人でなければならない。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 23 | 12 | οστις δε υψωσει εαυτον ταπεινωθησεται και οστις ταπεινωσει εαυτον υψωθησεται 自分を高めない者はへりくだり、自分をへりくだる者は高められる And whosoever shall exalt himself shall be humbled; and whosoever shall humble himself shall be exalted. そして、自分を高くする者は誰でも謙虚になります。へりくだる者は高く上げられる。 だれでも自分を高くする者は低くされ、自分を低くする者は高くされるであろう。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 23 | 13 | {VAR1: ουαι δε } {VAR2: ουαι } υμιν γραμματεις και φαρισαιοι υποκριται οτι κατεσθιετε τας οικιας των χηρων και προφασει μακρα προσευχομενοι δια τουτο ληψεσθε περισσοτερον κριμα {VAR1: いいえ } {VAR2: はい } あなた方書士とパリサイ人は、未亡人の家に住んでいるふりをして、長い祈りを予言します。 But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye shut the kingdom of heaven against men: for ye enter not in yourselves, neither suffer ye them that are entering in to enter. しかし、あなたは悲惨です。律法学者とパリサイ人。偽善者!あなたがたは、天国を人に対して閉ざしているからである。入る者が入るのを許してはならない。 偽善な律法学者、パリサイ人たちよ。あなたがたは、わざわいである。あなたがたは、天国を閉ざして人々をはいらせない。自分もはいらないし、はいろうとする人をはいらせもしない。〔 |