へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Matthew マタイによる福音書 22 45 ει ουν δαβιδ καλει αυτον κυριον πως υιος αυτου εστιν
この主を自分の息子と呼ぶのはダビデです

If David then calleth him Lord, how is he his son?
ダビデが彼を主と呼ぶなら。彼の息子はどうですか?

このように、ダビデ自身じしんがキリストをしゅんでいるなら、キリストはどうしてダビデのであろうか」。
1 Matthew マタイによる福音書 22 46 και ουδεις εδυνατο αυτω αποκριθηναι λογον ουδε ετολμησεν τις απ εκεινης της ημερας επερωτησαι αυτον ουκετι
その日以来、彼はあえて彼にいくらか尋ねなかったので、誰も彼に答えることができませんでした

And no one was able to answer him a word, neither durst any man from that day forth ask him any more questions.
そして、誰も彼に一言も答えることができませんでした。その日以来、誰も彼に質問することを強要してはなりません。

イエスにひとことでもこたえうるものは、なかったし、そのからもはや、すすんでイエスに質問しつもんするものも、いなくなった。
1 Matthew マタイによる福音書 23 1 τοτε ο ιησους ελαλησεν τοις οχλοις και τοις μαθηταις αυτου
それからイエスは群衆と弟子たちに話された

Then spake Jesus to the multitudes and to his disciples,
それからイエスは群衆と弟子たちに語り、

そのときイエスは、群衆ぐんしゅう弟子でしたちとにかたってわれた、
1 Matthew マタイによる福音書 23 2 λεγων επι της μωσεως καθεδρας εκαθισαν οι γραμματεις και οι φαρισαιοι
律法学者とパリサイ人がモーセの王座に着いた。

saying, The scribes and the Pharisees sit on Moses seat:
と言っています。律法学者とパリサイ人はモーセの座に座ります。

律法りっぽう学者がくしゃとパリサイびととは、モーセのにすわっている。
1 Matthew マタイによる福音書 23 3 παντα ουν οσα αν ειπωσιν υμιν τηρειν τηρειτε και ποιειτε κατα δε τα εργα αυτων μη ποιειτε λεγουσιν γαρ και ου ποιουσιν
彼らが私たちに何を言っても、それを守り、彼らの言うことをしないでください。

all things therefore whatsoever they bid you, [these] do and observe: but do not ye after their works; for they say, and do not.
したがって、彼らがあなたに入札したものは何でも。 [これら]は行い、観察します。しかし、彼らの仕事の後にはしません。彼らが言うからです。だけど、やめてよ。

だから、かれらがあなたがたにうことは、みなまもって実行じっこうしなさい。しかし、かれらのすることには、ならうな。かれらはうだけで、実行じっこうしないから。