# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 24 | 5 | πολλοι γαρ ελευσονται επι τω ονοματι μου λεγοντες εγω ειμι ο χριστος και πολλους πλανησουσιν 多くの人が私の名を呼び、私はキリストであると言い、多くの人が惑わされるからです。 For many shall come in my name, saying, I am the Christ; and shall lead many astray. 多くの人が私の名において来るからです。と言っています。私はキリストです。そして多くの人を惑わすでしょう。 多くの者がわたしの名を名のって現れ、自分がキリストだと言って、多くの人を惑わすであろう。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 24 | 6 | μελλησετε δε ακουειν πολεμους και ακοας πολεμων ορατε μη θροεισθε δει γαρ παντα γενεσθαι αλλ ουπω εστιν το τελος 待つな、戦争を聞くな、そして戦争を聞く者よ、ほら、ざわめくな、なぜならすべては起こっているから、でもここに終わりがあるから And ye shall hear of wars and rumors of wars; see that ye be not troubled: for [these things] must needs come to pass; but the end is not yet. そして、あなたがたは戦争と戦争のうわさを聞くでしょう。悩まないように気をつけてください。しかし、終わりはまだありません。 また、戦争と戦争のうわさとを聞くであろう。注意していなさい、あわててはいけない。それは起らねばならないが、まだ終りではない。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 24 | 7 | εγερθησεται γαρ εθνος επι εθνος και βασιλεια επι βασιλειαν και εσονται λιμοι και λοιμοι και σεισμοι κατα τοπους 国民は国民に、王国は王国に敵対して立ち上がり、所々に飢饉と疫病と地震があるからです。 For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom; and there shall be famines and earthquakes in divers places. 国家は国家に対して立ち上がるからです。そして王国対王国。そして飢饉と地震がさまざまな場所で起こるでしょう。 民は民に、国は国に敵対して立ち上がるであろう。またあちこちに、ききんが起り、また地震があるであろう。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 24 | 8 | παντα δε ταυτα αρχη ωδινων 常に同じ音楽の始まりとは限らない But all these things are the beginning of travail. しかし、これらはすべて苦労の始まりです。 しかし、すべてこれらは産みの苦しみの初めである。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 24 | 9 | τοτε παραδωσουσιν υμας εις θλιψιν και αποκτενουσιν υμας και εσεσθε μισουμενοι υπο παντων των εθνων δια το ονομα μου そして彼らはあなたを苦難に引き渡し、あなたを所有し、あなたは私の名のためにすべての国から憎まれるでしょう. Then shall they deliver you up unto tribulation, and shall kill you: and ye shall be hated of all the nations for my name's sake. 彼らはあなたがたを艱難に引き渡すであろう。あなたがたは、わたしの名のためにすべての国から憎まれます。 そのとき人々は、あなたがたを苦しみにあわせ、また殺すであろう。またあなたがたは、わたしの名のゆえにすべての民に憎まれるであろう。 |