# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 24 | 15 | οταν ουν ιδητε το βδελυγμα της ερημωσεως το ρηθεν δια δανιηλ του προφητου {VAR1: εστος } {VAR2: εστως } εν τοπω αγιω ο αναγινωσκων νοειτω 預言者ダニエルが語った荒廃の憎むべきことを見たとき、 When therefore ye see the abomination of desolation, which was spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place (let him that readeth understand), したがって、あなたがたは荒廃の忌まわしいものを見ます。預言者ダニエルを通して語られました。聖なる場所に立って、 預言者ダニエルによって言われた荒らす憎むべき者が、聖なる場所に立つのを見たならば(読者よ、悟れ)、 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 24 | 16 | τοτε οι εν τη ιουδαια φευγετωσαν επι τα ορη ユダヤにいる人々は山に逃げた then let them that are in Judaea flee unto the mountains: ユダヤにいる者は山に逃げよ。 そのとき、ユダヤにいる人々は山へ逃げよ。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 24 | 17 | ο επι του δωματος μη καταβαινετω αραι τι εκ της οικιας αυτου 彼は家から来ているので、部屋に降りないようにしましょう let him that is on the housetop not go down to take out things that are in his house: 屋上にいる者は、家にある物を取りに下ってはならない。 屋上にいる者は、家からものを取り出そうとして下におりるな。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 24 | 18 | και ο εν τω αγρω μη επιστρεψατω οπισω αραι τα ιματια αυτου 野原の男は服を返さなかった and let him that is in the field not return back to take his cloak. 畑にいる者は、上着を取りに戻ってはならない。 畑にいる者は、上着を取りにあとへもどるな。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 24 | 19 | ουαι δε ταις εν γαστρι εχουσαις και ταις θηλαζουσαις εν εκειναις ταις ημεραις はい、あなたの胃の中にいる人や、当時授乳していた人もいました But woe unto them that are with child and to them that give suck in those days! しかし、身ごもっている人たちと、その時代に乳を飲ませている人たちには災いがあります。 その日には、身重の女と乳飲み子をもつ女とは、不幸である。 |