へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Matthew マタイによる福音書 24 15 οταν ουν ιδητε το βδελυγμα της ερημωσεως το ρηθεν δια δανιηλ του προφητου {VAR1: εστος } {VAR2: εστως } εν τοπω αγιω ο αναγινωσκων νοειτω
預言者ダニエルが語った荒廃の憎むべきことを見たとき、

When therefore ye see the abomination of desolation, which was spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place (let him that readeth understand),
したがって、あなたがたは荒廃の忌まわしいものを見ます。預言者ダニエルを通して語られました。聖なる場所に立って、

預言者よげんしゃダニエルによってわれたらすにくむべきものが、せいなる場所ばしょつのをたならば(読者どくしゃよ、さとれ)、
1 Matthew マタイによる福音書 24 16 τοτε οι εν τη ιουδαια φευγετωσαν επι τα ορη
ユダヤにいる人々は山に逃げた

then let them that are in Judaea flee unto the mountains:
ユダヤにいる者は山に逃げよ。

そのとき、ユダヤにいる人々ひとびとやまげよ。
1 Matthew マタイによる福音書 24 17 ο επι του δωματος μη καταβαινετω αραι τι εκ της οικιας αυτου
彼は家から来ているので、部屋に降りないようにしましょう

let him that is on the housetop not go down to take out things that are in his house:
屋上にいる者は、家にある物を取りに下ってはならない。

屋上おくじょうにいるものは、いえからものをそうとしてしたにおりるな。
1 Matthew マタイによる福音書 24 18 και ο εν τω αγρω μη επιστρεψατω οπισω αραι τα ιματια αυτου
野原の男は服を返さなかった

and let him that is in the field not return back to take his cloak.
畑にいる者は、上着を取りに戻ってはならない。

はたけにいるものは、上着うわぎりにあとへもどるな。
1 Matthew マタイによる福音書 24 19 ουαι δε ταις εν γαστρι εχουσαις και ταις θηλαζουσαις εν εκειναις ταις ημεραις
はい、あなたの胃の中にいる人や、当時授乳していた人もいました

But woe unto them that are with child and to them that give suck in those days!
しかし、身ごもっている人たちと、その時代に乳を飲ませている人たちには災いがあります。

そのには、身重みおもおんな乳飲ちのをもつおんなとは、不幸ふこうである。