# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 24 | 30 | και τοτε φανησεται το σημειον του υιου του ανθρωπου εν τω ουρανω και τοτε κοψονται πασαι αι φυλαι της γης και οψονται τον υιον του ανθρωπου ερχομενον επι των νεφελων του ουρανου μετα δυναμεως και δοξης πολλης そして、人の子のしるしが空に現れ、地上のすべての部族が断ち切られ、人の子が力と多くの栄光を持って天の雲に乗ってやってくるのを見るでしょう。 and then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming on the clouds of heaven with power and great glory. そして、人の子のしるしが天に現れ、地のすべての部族が嘆く。そして彼らは、人の子が力と大きな栄光をもって天の雲に乗って来るのを見るでしょう。 そのとき、人の子のしるしが天に現れるであろう。またそのとき、地のすべての民族は嘆き、そして力と大いなる栄光とをもって、人の子が天の雲に乗って来るのを、人々は見るであろう。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 24 | 31 | και αποστελει τους αγγελους αυτου μετα σαλπιγγος φωνης μεγαλης και επισυναξουσιν τους εκλεκτους αυτου εκ των τεσσαρων ανεμων απ ακρων ουρανων εως ακρων αυτων そして彼は大きなラッパの鳴き声で彼の天使を送り、彼らは天の果てからこれらの果てまでの四つの風から彼の選民を集めます And he shall send forth his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other. そして彼はラッパの大きな音とともに彼の天使たちを送り出すでしょう。そして彼らは四方から彼の選民を集めます。天国の端から端まで。 また、彼は大いなるラッパの音と共に御使たちをつかわして、天のはてからはてに至るまで、四方からその選民を呼び集めるであろう。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 24 | 32 | απο δε της συκης μαθετε την παραβολην οταν ηδη ο κλαδος αυτης γενηται απαλος και τα φυλλα εκφυη γινωσκετε οτι εγγυς το θερος そしてイチジクの木からたとえを学び、その枝が柔らかくなり、葉が芽を出すとき、あなたは夏が保証されていることを知っています Now from the fig tree learn her parable: when her branch is now become tender, and putteth forth its leaves, ye know that the summer is nigh; 今、イチジクの木から彼女のたとえを学びなさい:彼女の枝が柔らかくなった時。その葉を出す。夏が近づいていることを知っています。 いちじくの木からこの譬を学びなさい。その枝が柔らかになり、葉が出るようになると、夏の近いことがわかる。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 24 | 33 | ουτως και υμεις οταν ιδητε παντα ταυτα γινωσκετε οτι εγγυς εστιν επι θυραις とにかく、これらすべてを見ると、保証がドアにあることがわかります even so ye also, when ye see all these things, know ye that he is nigh, [even] at the doors. あなたがたもそうです。これらすべてのものを見るとき。彼が近くにいることを知っている. [さえ]ドアで。 そのように、すべてこれらのことを見たならば、人の子が戸口まで近づいていると知りなさい。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 24 | 34 | αμην λεγω υμιν ου μη παρελθη η γενεα αυτη εως αν παντα ταυτα γενηται アーメン、私は言います、これらすべての事が起こるまで、この時代を過ぎ去らせてはなりません Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all these things be accomplished. まことに、あなたがたに言います。この世代は過ぎ去りません。これらすべてが達成されるまで。 よく聞いておきなさい。これらの事が、ことごとく起るまでは、この時代は滅びることがない。 |