# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 24 | 35 | ο ουρανος και η γη παρελευσονται οι δε λογοι μου ου μη παρελθωσιν 天と地は過ぎ去りますが、私の言葉は過ぎ去りません Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away. 天と地は過ぎ去ります。しかし、私の言葉は過ぎ去りません。 天地は滅びるであろう。しかしわたしの言葉は滅びることがない。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 24 | 36 | περι δε της ημερας εκεινης και της ωρας ουδεις οιδεν ουδε οι αγγελοι των ουρανων ει μη ο πατηρ μου μονος しかし、その日と時間については、天国の天使でさえも誰もいませんでしたが、私の父だけが But of that day and hour knoweth no one, not even the angels of heaven, neither the Son, but the Father only. しかし、その日と時刻については、だれも知りません。天国の天使でさえありません。息子でもない。しかし父だけ。 その日、その時は、だれも知らない。天の御使たちも、また子も知らない、ただ父だけが知っておられる。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 24 | 37 | ωσπερ δε αι ημεραι του νωε ουτως εσται και η παρουσια του υιου του ανθρωπου 新しい時代がそうであるように、人の子の到来もそうです And as [were] the days of Noah, so shall be the coming of the Son of man. ノアの時代のように。人の子の到来もそのようになる。 人の子の現れるのも、ちょうどノアの時のようであろう。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 24 | 38 | ωσπερ γαρ ησαν εν ταις ημεραις ταις προ του κατακλυσμου τρωγοντες και πινοντες γαμουντες και εκγαμιζοντες αχρι ης ημερας εισηλθεν νωε εις την κιβωτον 彼らは大洪水の前の日々に、一日たりとも食べたり飲んだり、姦淫したり、姦淫したりしていたので、彼らは箱舟に入った。 For as in those days which were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered into the ark, 洪水の前の時代と同じように、彼らは食べたり飲んだりしていました。結婚と結婚。ノアが箱舟に入る日まで、 すなわち、洪水の出る前、ノアが箱舟にはいる日まで、人々は食い、飲み、めとり、とつぎなどしていた。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 24 | 39 | και ουκ εγνωσαν εως ηλθεν ο κατακλυσμος και ηρεν απαντας ουτως εσται και η παρουσια του υιου του ανθρωπου そして彼らは洪水が来るまで知らなかった、そして答えがなかった、人の子の到来もそうであった. and they knew not until the flood came, and took them all away; so shall be the coming of the Son of man. そして彼らは洪水が来るまで知りませんでした。そして彼らをすべて連れ去りました。人の子の到来もそのようになる。 そして洪水が襲ってきて、いっさいのものをさらって行くまで、彼らは気がつかなかった。人の子の現れるのも、そのようであろう。 |