# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 24 | 45 | τις αρα εστιν ο πιστος δουλος και φρονιμος ον κατεστησεν ο κυριος αυτου επι της θεραπειας αυτου του διδοναι αυτοις την τροφην εν καιρω 彼は忠実で思慮深いしもべであり、彼の主人が彼の癒しのために任命した. 彼は彼らに時が来れば彼らに食べ物を与える. Who then is the faithful and wise servant, whom his lord hath set over his household, to give them their food in due season? では、忠実で賢いしもべとは誰でしょう。彼の主が彼の家の上に置いた人。季節に合わせて食べ物を与えるには? 主人がその家の僕たちの上に立てて、時に応じて食物をそなえさせる忠実な思慮深い僕は、いったい、だれであろう。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 24 | 46 | μακαριος ο δουλος εκεινος ον ελθων ο κυριος αυτου ευρησει ποιουντα ουτως 幸いなことに、彼の主人がこのように見つけたしもべは Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing. そのしもべは幸いです。彼が来るとき、彼の主はそうしているのを見つけるでしょう。 主人が帰ってきたとき、そのようにつとめているのを見られる僕は、さいわいである。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 24 | 47 | αμην λεγω υμιν οτι επι πασιν τοις υπαρχουσιν αυτου καταστησει αυτον アーメン、私はあなたに言います、これのすべての存在の上で、彼は彼を作りました Verily I say unto you, that he will set him over all that he hath. まことに、あなたがたに言います。彼は彼をすべての持ち物の上に置きます。 よく言っておくが、主人は彼を立てて自分の全財産を管理させるであろう。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 24 | 48 | εαν δε ειπη ο κακος δουλος εκεινος εν τη καρδια αυτου χρονιζει ο κυριος μου ελθειν 悪いしもべが言わなかったら、彼は心の中で私の主人が来るのを待っています But if that evil servant shall say in his heart, My lord tarrieth; しかし、その悪しきしもべが心の中で言うなら。我が主タリス。 もしそれが悪い僕であって、自分の主人は帰りがおそいと心の中で思い、 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 24 | 49 | και αρξηται τυπτειν τους συνδουλους εσθιειν δε και πινειν μετα των μεθυοντων そして彼は使用人を殴り始め、彼らは酔っぱらいの後に飲みます and shall begin to beat his fellow-servants, and shall eat and drink with the drunken; そして彼の仲間のしもべを打ち負かし始めるでしょう。酔っ払いと一緒に食べたり飲んだりする。 その僕仲間をたたきはじめ、また酒飲み仲間と一緒に食べたり飲んだりしているなら、 |