へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Matthew マタイによる福音書 25 9 απεκριθησαν δε αι φρονιμοι λεγουσαι μηποτε ουκ αρκεση ημιν και υμιν πορευεσθε δε μαλλον προς τους πωλουντας και αγορασατε εαυταις
賢者は答えて言った、「私たちと私たちには決して十分ではありません。むしろ、売り手に行って自分で購入してください.」

But the wise answered, saying, Peradventure there will not be enough for us and you: go ye rather to them that sell, and buy for yourselves.
しかし賢者は答えた。と言っています。たまたま、私たちとあなたに十分な物がありません。そして自分で買う。

すると、思慮しりょぶかおんなたちはこたえてった、『わたしたちとあなたがたとにりるだけは、多分たぶんないでしょう。みせって、あなたがたのぶんをおいになるほうがよいでしょう』。
1 Matthew マタイによる福音書 25 10 απερχομενων δε αυτων αγορασαι ηλθεν ο νυμφιος και αι ετοιμοι εισηλθον μετ αυτου εις τους γαμους και εκλεισθη η θυρα
彼らが出て行くと、花婿が来て、準備ができていた人々が彼と一緒に結婚式場に入り、ドアが閉まりました

And while they went away to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage feast: and the door was shut.
そして彼らが買いに行っている間。花婿が来た。準備ができていた人々は、彼と一緒に婚宴に行きました。そして、ドアが閉まりました。

かれらがいにているうちに、花婿はなむこいた。そこで、用意よういのできていたおんなたちは、花婿はなむこ一緒いっしょこんえんのへやにはいり、そしてがしめられた。
1 Matthew マタイによる福音書 25 11 υστερον δε ερχονται και αι λοιπαι παρθενοι λεγουσαι κυριε κυριε ανοιξον ημιν
後で他の処女が来て、サー・サー・サー・スプリング・マン

Afterward came also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to us.
その後、他の処女も来ました。と言っています。主。主。私たちに開かれています。

そのあとで、ほかのおとめたちもきて、『ご主人様しゅじんさま、ご主人様しゅじんさま、どうぞ、あけてください』とった。
1 Matthew マタイによる福音書 25 12 ο δε αποκριθεις ειπεν αμην λεγω υμιν ουκ οιδα υμας
彼は答えて言った、「アーメン、私はあなたを知りません」。

But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not.
しかし、彼は答えて言った。まことに、あなたがたに言います。私はあなたが知らないことを知っています。

しかしかれこたえて、『はっきりうが、わたしはあなたがたをらない』とった。
1 Matthew マタイによる福音書 25 13 γρηγορειτε ουν οτι ουκ οιδατε την ημεραν ουδε την ωραν εν η ο υιος του ανθρωπου ερχεται
急ぎなさい、人の子が来る日もその時も見ていないからである

Watch therefore, for ye know not the day nor the hour.
したがって、注意してください。あなたがたは日も時も知らないからです。

だから、をさましていなさい。そのそのときが、あなたがたにはわからないからである。