# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 25 | 19 | μετα δε χρονον πολυν ερχεται ο κυριος των δουλων εκεινων και συναιρει μετ αυτων λογον そして長い時を経て、それらのしもべたちの主人がやって来て、彼らと交わりました。 Now after a long time the lord of those servants cometh, and maketh a reckoning with them. 長い時を経て、しもべたちの主が来る。かれらを清算する。 だいぶ時がたってから、これらの僕の主人が帰ってきて、彼らと計算をしはじめた。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 25 | 20 | και προσελθων ο τα πεντε ταλαντα λαβων προσηνεγκεν αλλα πεντε ταλαντα λεγων κυριε πεντε ταλαντα μοι παρεδωκας ιδε αλλα πεντε ταλαντα εκερδησα επ αυτοις そして彼が来て5タラントを受け取ったとき、彼は5タラントしか与えず、「主よ、あなたは5タラントを私に与えましたが、5タラントは私がそれらで獲得しました」と言いました。 And he that received the five talents came and brought other five talents, saying, Lord, thou deliveredst unto me five talents: lo, I have gained other five talents. そして、五タラントを受けた者が来て、他の五タラントを持ってきた。と言っています。主。あなたは私に5つの才能を与えてくれました。私は他の5つの才能を得ました。 すると五タラントを渡された者が進み出て、ほかの五タラントをさし出して言った、『ご主人様、あなたはわたしに五タラントをお預けになりましたが、ごらんのとおり、ほかに五タラントをもうけました』。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 25 | 21 | εφη δε αυτω ο κυριος αυτου ευ δουλε αγαθε και πιστε επι ολιγα ης πιστος επι πολλων σε καταστησω εισελθε εις την χαραν του κυριου σου そして、これが彼の主人であり、良い僕であり、少数の人に忠実で、多くの人に忠実であるなら、私はあなたをあなたの主人の喜びに入らせます. His lord said unto him, Well done, good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will set thee over many things; enter thou into the joy of thy lord. 彼の主は彼に言った。素晴らしい。善良で忠実な僕:あなたはいくつかのことに忠実でした。私はあなたに多くのことを任せます。あなたの主の喜びにあなたを入れてください。 主人は彼に言った、『良い忠実な僕よ、よくやった。あなたはわずかなものに忠実であったから、多くのものを管理させよう。主人と一緒に喜んでくれ』。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 25 | 22 | προσελθων δε και ο τα δυο ταλαντα λαβων ειπεν κυριε δυο ταλαντα μοι παρεδωκας ιδε αλλα δυο ταλαντα εκερδησα επ αυτοις そして彼が来て、2 タラントを受け取ったとき、彼は言った、「主よ、あなたは私に 2 タラントをくれましたが、私はそれで 2 タラントを稼ぎました。」 And he also that [received] the two talents came and said, Lord, thou deliveredst unto me two talents: lo, I have gained other two talents. 二タラントを授かった者も来て言った。主。あなたは私に2つの才能を与えてくれました。私は他に2つの才能を得ました。 二タラントの者も進み出て言った、『ご主人様、あなたはわたしに二タラントをお預けになりましたが、ごらんのとおり、ほかに二タラントをもうけました』。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 25 | 23 | εφη αυτω ο κυριος αυτου ευ δουλε αγαθε και πιστε επι ολιγα ης πιστος επι πολλων σε καταστησω εισελθε εις την χαραν του κυριου σου もしこれが彼の主人であり、良いしもべであり、少数の人に忠実であり、多くの人に忠実であるなら、私はあなたをあなたの主人の喜びに入らせます. His lord said unto him, Well done, good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will set thee over many things; enter thou into the joy of thy lord. 彼の主は彼に言った。素晴らしい。善良で忠実な僕:あなたはいくつかのことに忠実でした。私はあなたに多くのことを任せます。あなたの主の喜びにあなたを入れてください。 主人は彼に言った、『良い忠実な僕よ、よくやった。あなたはわずかなものに忠実であったから、多くのものを管理させよう。主人と一緒に喜んでくれ』。 |