へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Matthew マタイによる福音書 24 50 ηξει ο κυριος του δουλου εκεινου εν ημερα η ου προσδοκα και εν ωρα η ου γινωσκει
そのしもべの主人は、自分が何日を待ち、何時を知っているかを知らない。

the lord of that servant shall come in a day when he expecteth not, and in an hour when he knoweth not,
そのしもべの主人は、彼が予期しない日に来るでしょう。そして、彼の知らない時間に、

そのしもべ主人しゅじんおもいがけないがつかないときかえってきて、
1 Matthew マタイによる福音書 24 51 και διχοτομησει αυτον και το μερος αυτου μετα των υποκριτων θησει εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
そして彼を真っ二つに切ると、偽善者たちがそこに置いた後の彼の部分は、泣いて歯ぎしりしている

and shall cut him asunder, and appoint his portion with the hypocrites: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
彼を切り裂くであろう。そして彼の分け前を偽善者たちに与えなさい。

かれ厳罰げんばつしょし、偽善者ぎぜんしゃたちとおなにあわせるであろう。かれはそこでさけんだり、がみをしたりするであろう。
1 Matthew マタイによる福音書 25 1 τοτε ομοιωθησεται η βασιλεια των ουρανων δεκα παρθενοις αιτινες λαβουσαι τας λαμπαδας αυτων εξηλθον εις απαντησιν του νυμφιου
それから天国は、ランプを持った10人の処女の処女に例えられ、彼らは花婿に応えて上った

Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, who took their lamps, and went forth to meet the bridegroom.
その時、天国は十人の処女にたとえられます。彼らのランプを取った人。そして花婿に会いに出かけた。

そこで天国てんごくは、十にんのおとめがそれぞれあかりをにして、花婿はなむこむかえにくのにている。
1 Matthew マタイによる福音書 25 2 πεντε δε ησαν εξ αυτων φρονιμοι και αι πεντε μωραι
そのうちの 5 人は賢くなく、5 人は子供でした

And five of them were foolish, and five were wise.
そして、そのうちの5人は愚かでした。そして5人は賢明でした。

そのなかの五にん思慮しりょあさく、五にん思慮しりょぶかものであった。
1 Matthew マタイによる福音書 25 3 αιτινες μωραι λαβουσαι τας λαμπαδας εαυτων ουκ ελαβον μεθ εαυτων ελαιον
子供たちよ、彼らは自分たちのともしびを取り、自分たちの油を取りませんでした。

For the foolish, when they took their lamps, took no oil with them:
愚か者のために。彼らがランプを取ったとき。彼らは油を持っていませんでした:

思慮しりょあさものたちは、あかりはっていたが、あぶら用意よういしていなかった。