へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Matthew マタイによる福音書 26 3 τοτε συνηχθησαν οι αρχιερεις και οι γραμματεις και οι πρεσβυτεροι του λαου εις την αυλην του αρχιερεως του λεγομενου καιαφα
それから、大祭司、律法学者、民の長老たちは、カヤファと呼ばれる大祭司の宮廷に集まった。

Then were gathered together the chief priests, and the elders of the people, unto the court of the high priest, who was called Caiaphas;
その後、祭司長たちが集まった。そして民の長老。大祭司の宮廷へ。カヤパと呼ばれた人。

そのとき、祭司長さいしちょうたちやたみ長老ちょうろうたちが、カヤパという大祭司だいさいし中庭なかにわあつまり、
1 Matthew マタイによる福音書 26 4 και συνεβουλευσαντο ινα τον ιησουν κρατησωσιν δολω και αποκτεινωσιν
そして彼らは彼を罠にかけ、彼を捕まえるべきだと相談した

and they took counsel together that they might take Jesus by subtlety, and kill him.
そして彼らは、イエスを巧妙に受け入れることができるように、一緒に相談しました。そして彼を殺します。

策略さくりゃくをもってイエスをとらえてころそうと相談そうだんした。
1 Matthew マタイによる福音書 26 5 ελεγον δε μη εν τη εορτη ινα μη θορυβος γενηται εν τω λαω
そして彼らは祭りの間、人々の間で騒音があってはならないと言ったのではありません

But they said, Not during the feast, lest a tumult arise among people.
しかし、彼らは言いました。祭りの時ではありません。人々の間に騒動が起こらないように。

しかしかれらはった、「まつりあいだはいけない。民衆みんしゅうなかさわぎがおこるかもれない」。
1 Matthew マタイによる福音書 26 6 του δε ιησου γενομενου εν βηθανια εν οικια σιμωνος του λεπρου
ベタニアのらい病人シモンの家で生まれたイエスの

Now when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper,
今、イエスがベタニアにいたとき。らい病人シモンの家で、

さて、イエスがベタニヤで、らい病人びょうにんシモンのいえにおられたとき、
1 Matthew マタイによる福音書 26 7 προσηλθεν αυτω γυνη αλαβαστρον μυρου εχουσα βαρυτιμου και κατεχεεν επι την κεφαλην αυτου ανακειμενου
私はこの女性に近づいて、重い重さのアラバスター没薬を頭にかざしました。

there came unto him a woman having an alabaster cruse of exceeding precious ointment, and she poured it upon his head, as he sat at meat.
非常に貴重な軟膏のアラバスタークルーズを持っている女性が彼のところに来ました。そして彼女はそれを彼の頭に注ぎました。彼が肉に座ったとき。

ひとりのおんなが、高価こうか香油こうゆれてある石膏せっこうのつぼをってきて、イエスに近寄ちかより、食事しょくじせきについておられたイエスのあたま香油こうゆそそぎかけた。