へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Matthew マタイによる福音書 26 23 ο δε αποκριθεις ειπεν ο εμβαψας μετ εμου εν τω τρυβλιω την χειρα ουτος με παραδωσει
あなたは答えない、と彼は言った、あなたは私とのトラブルに手を浸し、彼は私を裏切った

And he answered and said, He that dipped his hand with me in the dish, the same shall betray me.
そして彼は答えて言った。私と一緒に皿に手を浸した彼。同じことが私を裏切るでしょう。

イエスはこたえてわれた、「わたしと一緒いっしょおなはちれているものが、わたしを裏切うらぎろうとしている。
1 Matthew マタイによる福音書 26 24 ο μεν υιος του ανθρωπου υπαγει καθως γεγραπται περι αυτου ουαι δε τω ανθρωπω εκεινω δι ου ο υιος του ανθρωπου παραδιδοται καλον ην αυτω ει ουκ εγεννηθη ο ανθρωπος εκεινος
しかし、人の子は書かれているとおりに救出され、人の子が生まれていなかった場合、彼よりも上手に救われた人に与えられます。

The Son of man goeth, even as it is written of him: but woe unto that man through whom the Son of man is betrayed! good were it for that man if he had not been born.
人の子は行く。彼について書かれているとおりです。生まれていなければよかったのに。

たしかにひとは、自分じぶんについていてあるとおりにってく。しかし、ひと裏切うらぎるそのひとは、わざわいである。そのひとうまれなかったほうが、かれのためによかったであろう」。
1 Matthew マタイによる福音書 26 25 αποκριθεις δε ιουδας ο παραδιδους αυτον ειπεν μητι εγω ειμι ραββι λεγει αυτω συ ειπας
あなたは答えます、ユダヤ人、楽園は彼に言いました、「やめてください、私はラビです」彼は彼に言いました、「あなたは言う」

And Judas, who betrayed him, answered and said, Is it I, Rabbi? He saith unto him, Thou hast said.
そしてユダ。誰が彼を裏切った。と答えて言った。私はラビですか?彼は彼に言った。あなたは言った。

イエスを裏切うらぎったユダがこたえてった、「先生せんせい、まさか、わたしではないでしょう」。イエスはわれた、「いや、あなただ」。
1 Matthew マタイによる福音書 26 26 εσθιοντων δε αυτων λαβων ο ιησους τον αρτον και ευλογησας εκλασεν και εδιδου τοις μαθηταις και ειπεν λαβετε φαγετε τουτο εστιν το σωμα μου
イエスはパンを取って祝福したとき、弟子たちを呼んでそれを与え、「取って食べなさい。これは私の体です」と言いました。

And as they were eating, Jesus took bread, and blessed, and brake it; and he gave to the disciples, and said, Take, eat; this is my body.
そして彼らが食べていたとき。イエスはパンを取りました。そして祝福されました。ブレーキをかけます。そして弟子たちに与えた。そして、言いました。取った。食べる;これが私の体です。

一同いちどう食事しょくじをしているとき、イエスはパンをり、祝福しゅくふくしてこれをさき、弟子でしたちにあたえてわれた、「ってべよ、これはわたしのからだである」。
1 Matthew マタイによる福音書 26 27 και λαβων το ποτηριον και ευχαριστησας εδωκεν αυτοις λεγων πιετε εξ αυτου παντες
彼らは杯を取り、感謝の言葉を述べた。

And he took a cup, and gave thanks, and gave to them, saying, Drink ye all of it;
そして彼はカップを取った。とお礼を言いました。そして彼らに与えました。と言っています。全部飲みなさい。

またさかずきり、感謝かんしゃしてかれらにあたえてわれた、「みな、このさかずきからめ。