# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 26 | 23 | ο δε αποκριθεις ειπεν ο εμβαψας μετ εμου εν τω τρυβλιω την χειρα ουτος με παραδωσει あなたは答えない、と彼は言った、あなたは私とのトラブルに手を浸し、彼は私を裏切った And he answered and said, He that dipped his hand with me in the dish, the same shall betray me. そして彼は答えて言った。私と一緒に皿に手を浸した彼。同じことが私を裏切るでしょう。 イエスは答えて言われた、「わたしと一緒に同じ鉢に手を入れている者が、わたしを裏切ろうとしている。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 26 | 24 | ο μεν υιος του ανθρωπου υπαγει καθως γεγραπται περι αυτου ουαι δε τω ανθρωπω εκεινω δι ου ο υιος του ανθρωπου παραδιδοται καλον ην αυτω ει ουκ εγεννηθη ο ανθρωπος εκεινος しかし、人の子は書かれているとおりに救出され、人の子が生まれていなかった場合、彼よりも上手に救われた人に与えられます。 The Son of man goeth, even as it is written of him: but woe unto that man through whom the Son of man is betrayed! good were it for that man if he had not been born. 人の子は行く。彼について書かれているとおりです。生まれていなければよかったのに。 たしかに人の子は、自分について書いてあるとおりに去って行く。しかし、人の子を裏切るその人は、わざわいである。その人は生れなかった方が、彼のためによかったであろう」。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 26 | 25 | αποκριθεις δε ιουδας ο παραδιδους αυτον ειπεν μητι εγω ειμι ραββι λεγει αυτω συ ειπας あなたは答えます、ユダヤ人、楽園は彼に言いました、「やめてください、私はラビです」彼は彼に言いました、「あなたは言う」 And Judas, who betrayed him, answered and said, Is it I, Rabbi? He saith unto him, Thou hast said. そしてユダ。誰が彼を裏切った。と答えて言った。私はラビですか?彼は彼に言った。あなたは言った。 イエスを裏切ったユダが答えて言った、「先生、まさか、わたしではないでしょう」。イエスは言われた、「いや、あなただ」。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 26 | 26 | εσθιοντων δε αυτων λαβων ο ιησους τον αρτον και ευλογησας εκλασεν και εδιδου τοις μαθηταις και ειπεν λαβετε φαγετε τουτο εστιν το σωμα μου イエスはパンを取って祝福したとき、弟子たちを呼んでそれを与え、「取って食べなさい。これは私の体です」と言いました。 And as they were eating, Jesus took bread, and blessed, and brake it; and he gave to the disciples, and said, Take, eat; this is my body. そして彼らが食べていたとき。イエスはパンを取りました。そして祝福されました。ブレーキをかけます。そして弟子たちに与えた。そして、言いました。取った。食べる;これが私の体です。 一同が食事をしているとき、イエスはパンを取り、祝福してこれをさき、弟子たちに与えて言われた、「取って食べよ、これはわたしのからだである」。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 26 | 27 | και λαβων το ποτηριον και ευχαριστησας εδωκεν αυτοις λεγων πιετε εξ αυτου παντες 彼らは杯を取り、感謝の言葉を述べた。 And he took a cup, and gave thanks, and gave to them, saying, Drink ye all of it; そして彼はカップを取った。とお礼を言いました。そして彼らに与えました。と言っています。全部飲みなさい。 また杯を取り、感謝して彼らに与えて言われた、「みな、この杯から飲め。 |