# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 26 | 8 | ιδοντες δε οι μαθηται αυτου ηγανακτησαν λεγοντες εις τι η απωλεια αυτη 弟子たちが憤慨しているのを見て、この損失は何だ、と言いました。 But when the disciples saw it, they had indignation, saying, To what purpose is this waste? しかし、弟子たちがそれを見たとき。彼らは憤慨した。と言っています。この廃棄物は何のためにあるのでしょうか。 すると、弟子たちはこれを見て憤って言った、「なんのためにこんなむだ使をするのか。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 26 | 9 | ηδυνατο γαρ τουτο το μυρον πραθηναι πολλου και δοθηναι πτωχοις この匂いは多くの人が使用し、貧しい人々に与えられるため弱い For this [ointment] might have been sold for much, and given to the poor. この[軟膏]は高く売れたかもしれません。そして貧しい人々に与えられました。 それを高く売って、貧しい人たちに施すことができたのに」。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 26 | 10 | γνους δε ο ιησους ειπεν αυτοις τι κοπους παρεχετε τη γυναικι εργον γαρ καλον ειργασατο εις εμε イエスは彼らに言われた。 But Jesus perceiving it said unto them, Why trouble ye the woman? for she hath wrought a good work upon me. しかし、それを知ったイエスは彼らに言われた。なぜあなたがたは女を悩ませるのですか。彼女は私に良い働きをしてくれました。 イエスはそれを聞いて彼らに言われた、「なぜ、女を困らせるのか。わたしによい事をしてくれたのだ。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 26 | 11 | παντοτε γαρ τους πτωχους εχετε μεθ εαυτων εμε δε ου παντοτε εχετε あなたにはいつも貧しい人々がいて、いつも私がいるとは限らないからです For ye have the poor always with you; but me ye have not always. あなたがたにはいつも貧しい人々がいます。しかし、私はあなたがたがいつも持っているわけではありません。 貧しい人たちはいつもあなたがたと一緒にいるが、わたしはいつも一緒にいるわけではない。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 26 | 12 | βαλουσα γαρ αυτη το μυρον τουτο επι του σωματος μου προς το ενταφιασαι με εποιησεν この匂いを体に塗って埋めた 影響を受けた For in that she poured this ointment upon my body, she did it to prepare me for burial. その中で彼女は私の体にこの軟膏を注いだ.彼女は私を埋葬する準備をするためにそれをしました。 この女がわたしのからだにこの香油を注いだのは、わたしの葬りの用意をするためである。 |