へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Matthew マタイによる福音書 26 8 ιδοντες δε οι μαθηται αυτου ηγανακτησαν λεγοντες εις τι η απωλεια αυτη
弟子たちが憤慨しているのを見て、この損失は何だ、と言いました。

But when the disciples saw it, they had indignation, saying, To what purpose is this waste?
しかし、弟子たちがそれを見たとき。彼らは憤慨した。と言っています。この廃棄物は何のためにあるのでしょうか。

すると、弟子でしたちはこれをいきどおってった、「なんのためにこんなむだ使づかいをするのか。
1 Matthew マタイによる福音書 26 9 ηδυνατο γαρ τουτο το μυρον πραθηναι πολλου και δοθηναι πτωχοις
この匂いは多くの人が使用し、貧しい人々に与えられるため弱い

For this [ointment] might have been sold for much, and given to the poor.
この[軟膏]は高く売れたかもしれません。そして貧しい人々に与えられました。

それをたかって、まずしいひとたちにほどこすことができたのに」。
1 Matthew マタイによる福音書 26 10 γνους δε ο ιησους ειπεν αυτοις τι κοπους παρεχετε τη γυναικι εργον γαρ καλον ειργασατο εις εμε
イエスは彼らに言われた。

But Jesus perceiving it said unto them, Why trouble ye the woman? for she hath wrought a good work upon me.
しかし、それを知ったイエスは彼らに言われた。なぜあなたがたは女を悩ませるのですか。彼女は私に良い働きをしてくれました。

イエスはそれをいてかれらにわれた、「なぜ、おんなこまらせるのか。わたしによいことをしてくれたのだ。
1 Matthew マタイによる福音書 26 11 παντοτε γαρ τους πτωχους εχετε μεθ εαυτων εμε δε ου παντοτε εχετε
あなたにはいつも貧しい人々がいて、いつも私がいるとは限らないからです

For ye have the poor always with you; but me ye have not always.
あなたがたにはいつも貧しい人々がいます。しかし、私はあなたがたがいつも持っているわけではありません。

まずしいひとたちはいつもあなたがたと一緒いっしょにいるが、わたしはいつも一緒いっしょにいるわけではない。
1 Matthew マタイによる福音書 26 12 βαλουσα γαρ αυτη το μυρον τουτο επι του σωματος μου προς το ενταφιασαι με εποιησεν
この匂いを体に塗って埋めた 影響を受けた

For in that she poured this ointment upon my body, she did it to prepare me for burial.
その中で彼女は私の体にこの軟膏を注いだ.彼女は私を埋葬する準備をするためにそれをしました。

このおんながわたしのからだにこの香油こうゆそそいだのは、わたしのほうむりの用意よういをするためである。