へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Matthew マタイによる福音書 26 53 η δοκεις οτι ου δυναμαι αρτι παρακαλεσαι τον πατερα μου και παραστησει μοι πλειους η δωδεκα λεγεωνας αγγελων
無理だと思うので父に頼んで12軍団の天使をください

Or thinkest thou that I cannot beseech my Father, and he shall even now send me more than twelve legions of angels?
または、私が私の父に懇願することはできないとあなたは考えています.そして彼は今でも私に12以上の天使の軍団を送りますか?

それとも、わたしがちちねがって、てん使つかいたちを十二軍団ぐんだん以上いじょうも、いまつかわしていただくことができないと、あなたはおもうのか。
1 Matthew マタイによる福音書 26 54 πως ουν πληρωθωσιν αι γραφαι οτι ουτως δει γενεσθαι
それらはどのように成就され、そのようにして成就したと書かれています

How then should the scriptures be fulfilled that thus it must be?
では、こうでなければならないという聖句はどのように成就されるべきでしょうか?

しかし、それでは、こうならねばならないといてある聖書せいしょ言葉ことばは、どうして成就じょうじゅされようか」。
1 Matthew マタイによる福音書 26 55 εν εκεινη τη ωρα ειπεν ο ιησους τοις οχλοις ως επι ληστην εξηλθετε μετα μαχαιρων και ξυλων συλλαβειν με καθ ημεραν προς υμας εκαθεζομην διδασκων εν τω ιερω και ουκ εκρατησατε με
その時、イエスは群衆に向かって、泥棒のようにナイフと棍棒を持って出て来なさいと言われました。

In that hour said Jesus to the multitudes, Are ye come out as against a robber with swords and staves to seize me? I sat daily in the temple teaching, and ye took me not.
その時、イエスは群衆に言われた。あなたがたは、剣と杖を持って私を捕まえようとする強盗に対抗するように出てきますか?私は毎日神殿で教えに座っていました。そして、あなたがたは私を連れて行きませんでした。

そのとき、イエスは群衆ぐんしゅうわれた、「あなたがたは強盗ごうとうにむかうように、けんぼうってわたしをとらえにきたのか。わたしは毎日まいにちみやですわっておしえていたのに、わたしをつかまえはしなかった。
1 Matthew マタイによる福音書 26 56 τουτο δε ολον γεγονεν ινα πληρωθωσιν αι γραφαι των προφητων τοτε οι μαθηται παντες αφεντες αυτον εφυγον
そして、預言者たちの聖書が成就するためのすべてのことが起こったとき、弟子たちと彼らのすべての指導者たちは彼を離れました。

But all this is come to pass, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples left him, and fled.
しかし、これはすべて実現しています。預言者たちの聖句が成就するためです。それから弟子たちはみな彼を離れた。そして逃げた。

しかし、すべてこうなったのは、預言者よげんしゃたちのいたことが、成就じょうじゅするためである」。そのとき、弟子でしたちはみなイエスを見捨みすててった。
1 Matthew マタイによる福音書 26 57 οι δε κρατησαντες τον ιησουν απηγαγον προς καιαφαν τον αρχιερεα οπου οι γραμματεις και οι πρεσβυτεροι συνηχθησαν
イエスを抱いた人々は、律法学者や長老たちが集まっていた大祭司の前にそれを持ってきた

And they that had taken Jesus led him away to [the house of] Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were gathered together.
イエスを捕らえた人々は、大祭司カイアファの家に連れて行った。律法学者と長老たちが集まっていた場所。

さて、イエスをつかまえたひとたちは、大祭司だいさいしカヤパのところにイエスをれてった。そこには律法りっぽう学者がくしゃ長老ちょうろうたちがあつまっていた。