# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 26 | 53 | η δοκεις οτι ου δυναμαι αρτι παρακαλεσαι τον πατερα μου και παραστησει μοι πλειους η δωδεκα λεγεωνας αγγελων 無理だと思うので父に頼んで12軍団の天使をください Or thinkest thou that I cannot beseech my Father, and he shall even now send me more than twelve legions of angels? または、私が私の父に懇願することはできないとあなたは考えています.そして彼は今でも私に12以上の天使の軍団を送りますか? それとも、わたしが父に願って、天の使たちを十二軍団以上も、今つかわしていただくことができないと、あなたは思うのか。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 26 | 54 | πως ουν πληρωθωσιν αι γραφαι οτι ουτως δει γενεσθαι それらはどのように成就され、そのようにして成就したと書かれています How then should the scriptures be fulfilled that thus it must be? では、こうでなければならないという聖句はどのように成就されるべきでしょうか? しかし、それでは、こうならねばならないと書いてある聖書の言葉は、どうして成就されようか」。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 26 | 55 | εν εκεινη τη ωρα ειπεν ο ιησους τοις οχλοις ως επι ληστην εξηλθετε μετα μαχαιρων και ξυλων συλλαβειν με καθ ημεραν προς υμας εκαθεζομην διδασκων εν τω ιερω και ουκ εκρατησατε με その時、イエスは群衆に向かって、泥棒のようにナイフと棍棒を持って出て来なさいと言われました。 In that hour said Jesus to the multitudes, Are ye come out as against a robber with swords and staves to seize me? I sat daily in the temple teaching, and ye took me not. その時、イエスは群衆に言われた。あなたがたは、剣と杖を持って私を捕まえようとする強盗に対抗するように出てきますか?私は毎日神殿で教えに座っていました。そして、あなたがたは私を連れて行きませんでした。 そのとき、イエスは群衆に言われた、「あなたがたは強盗にむかうように、剣や棒を持ってわたしを捕えにきたのか。わたしは毎日、宮ですわって教えていたのに、わたしをつかまえはしなかった。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 26 | 56 | τουτο δε ολον γεγονεν ινα πληρωθωσιν αι γραφαι των προφητων τοτε οι μαθηται παντες αφεντες αυτον εφυγον そして、預言者たちの聖書が成就するためのすべてのことが起こったとき、弟子たちと彼らのすべての指導者たちは彼を離れました。 But all this is come to pass, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples left him, and fled. しかし、これはすべて実現しています。預言者たちの聖句が成就するためです。それから弟子たちはみな彼を離れた。そして逃げた。 しかし、すべてこうなったのは、預言者たちの書いたことが、成就するためである」。そのとき、弟子たちは皆イエスを見捨てて逃げ去った。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 26 | 57 | οι δε κρατησαντες τον ιησουν απηγαγον προς καιαφαν τον αρχιερεα οπου οι γραμματεις και οι πρεσβυτεροι συνηχθησαν イエスを抱いた人々は、律法学者や長老たちが集まっていた大祭司の前にそれを持ってきた And they that had taken Jesus led him away to [the house of] Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were gathered together. イエスを捕らえた人々は、大祭司カイアファの家に連れて行った。律法学者と長老たちが集まっていた場所。 さて、イエスをつかまえた人たちは、大祭司カヤパのところにイエスを連れて行った。そこには律法学者、長老たちが集まっていた。 |