# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 27 | 33 | και ελθοντες εις τοπον λεγομενον γολγοθα ος εστιν λεγομενος κρανιου τοπος そして頭蓋骨の場所と呼ばれるゴルゴタと呼ばれる場所に来る And they were come unto a place called Golgotha, that is to say, The place of a skull, 彼らはゴルゴタという所に来た。つまり。頭蓋骨の場所、 そして、ゴルゴタ、すなわち、されこうべの場、という所にきたとき、 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 27 | 34 | εδωκαν αυτω πιειν οξος μετα χολης μεμιγμενον και γευσαμενος ουκ ηθελεν πιειν 彼らは彼に胆汁を混ぜた酢を飲ませました、そしてそれを味わった後、彼は飲みたくなくなりました they gave him wine to drink mingled with gall: and when he had tasted it, he would not drink. 彼らは彼に胆汁を混ぜたぶどう酒を飲ませた。彼はそれを味わった。彼は飲みませんでした。 彼らはにがみをまぜたぶどう酒を飲ませようとしたが、イエスはそれをなめただけで、飲もうとされなかった。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 27 | 35 | σταυρωσαντες δε αυτον διεμερισαντο τα ιματια αυτου βαλλοντες κληρον ινα πληρωθη το ρηθεν υπο του προφητου διεμερισαντο τα ιματια μου εαυτοις και επι τον ιματισμον μου εβαλον κληρον そして彼を十字架につけた後、彼らは彼の服を分割し、預言者の下で言われたことを支払うために相続財産を置きました。 And when they had crucified him, they parted his garments among them, casting lots; そして彼らが彼を十字架につけたとき。彼らは彼らの間で彼の衣服を分けました。くじ引き; 彼らはイエスを十字架につけてから、くじを引いて、その着物を分け、 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 27 | 36 | και καθημενοι ετηρουν αυτον εκει そして彼らは彼がそこに座っているのを観察します and they sat and watched him there. そして彼らはそこに座って彼を見ました。 そこにすわってイエスの番をしていた。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 27 | 37 | και επεθηκαν επανω της κεφαλης αυτου την αιτιαν αυτου γεγραμμενην ουτος εστιν ιησους ο βασιλευς των ιουδαιων 「これはユダヤ人の王イエスである」と書いてあったからです。 And they set up over his head his accusation written, THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS. そして、彼らは彼の頭の上に彼の告発を書いた。これはユダヤ人の王であるイエスです。 そしてその頭の上の方に、「これはユダヤ人の王イエス」と書いた罪状書きをかかげた。 |