へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Matthew マタイによる福音書 27 43 πεποιθεν επι τον θεον ρυσασθω νυν αυτον ει θελει αυτον ειπεν γαρ οτι θεου ειμι υιος
どういうわけか私は神に落ちている今、彼は私が神の息子だと言ったので彼を欲しがっている

He trusteth on God; let him deliver him now, if he desireth him: for he said, I am the Son of God.
彼は神を信頼します。彼に今彼を届けさせてください。彼が彼を望むなら、彼は言ったからです。私は神の子です。

かれかみにたよっているが、かみのおぼしめしがあれば、いますくってもらうがよい。自分じぶんかみだとっていたのだから」。
1 Matthew マタイによる福音書 27 44 το δ αυτο και οι λησται οι συσταυρωθεντες αυτω ωνειδιζον αυτω
同じこと、そして彼と一緒に十字架につけられ、彼を侮辱した強盗たち

And the robbers also that were crucified with him cast upon him the same reproach.
また、彼と共に十字架につけられた強盗たちも、彼に同じ非難を投げかけた。

一緒いっしょ十字架じゅうじかにつけられた強盗ごうとうどもまでも、おなじようにイエスをののしった。
1 Matthew マタイによる福音書 27 45 απο δε εκτης ωρας σκοτος εγενετο επι πασαν την γην εως ωρας εννατης
そして六時から九時まで全地に暗闇があった

Now from the sixth hour there was darkness over all the land until the ninth hour.
六時から九時まで、全地が暗黒に覆われた。

さて、ひるの十二から地上ちじょう全面ぜんめんくらくなって、三およんだ。
1 Matthew マタイによる福音書 27 46 περι δε την εννατην ωραν ανεβοησεν ο ιησους φωνη μεγαλη λεγων ηλι ηλι λαμα σαβαχθανι τουτ εστιν θεε μου θεε μου ινα τι με εγκατελιπες
時ごろ、イエスは大声でこう言いました。

And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is, My God, my God, why hast thou forsaken me?
そして九時ごろ、イエスは大声で叫ばれた。と言っています。エリ。エリ。ラマ・サバクタニ?あれは。我が神よ。我が神よ。なぜあなたは私を見捨てたのですか?

そして三ごろに、イエスは大声おおごえさけんで、「エリ、エリ、レマ、サバクタニ」とわれた。それは「わがかみ、わがかみ、どうしてわたしをお見捨みすてになったのですか」という意味いみである。
1 Matthew マタイによる福音書 27 47 τινες δε των εκει εστωτων ακουσαντες ελεγον οτι ηλιαν φωνει ουτος
そこで聞いていた人の何人かは、彼はこのように話していると言いました

And some of them stood there, when they heard it, said, This man calleth Elijah.
そして彼らの何人かはそこに立っていました。彼らがそれを聞いたとき。言った。この男はエリヤと呼んでいます。

すると、そこにっていたある人々ひとびとが、これをいてった、「あれはエリヤをんでいるのだ」。