# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 28 | 17 | και ιδοντες αυτον προσεκυνησαν αυτω οι δε εδιστασαν そして彼を見て、彼らは彼を崇拝し、躊躇しませんでした And when they saw him, they worshipped [him] ; but some doubted. そして彼らが彼を見たとき。彼らは[彼]を崇拝しました。しかし、疑問に思う人もいました。 そして、イエスに会って拝した。しかし、疑う者もいた。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 28 | 18 | και προσελθων ο ιησους ελαλησεν αυτοις λεγων εδοθη μοι πασα εξουσια εν ουρανω και επι γης そして、イエスが来られたとき、彼はこれらの言葉を語った. And Jesus came to them and spake unto them, saying, All authority hath been given unto me in heaven and on earth. そして、イエスは彼らのところに来て、彼らに話されました。と言っています。天と地のすべての権威が私に与えられました。 イエスは彼らに近づいてきて言われた、「わたしは、天においても地においても、いっさいの権威を授けられた。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 28 | 19 | πορευθεντες ουν μαθητευσατε παντα τα εθνη βαπτιζοντες αυτους εις το ονομα του πατρος και του υιου και του αγιου πνευματος あなたは行って、すべての国民を弟子とし、父と子と聖霊の名によって彼らにバプテスマを授けた Go ye therefore, and make disciples of all the nations, baptizing them into the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit: だから行きなさい。すべての国の人々を弟子としなさい。父と子と聖霊の名によって彼らにバプテスマを授けます。 それゆえに、あなたがたは行って、すべての国民を弟子として、父と子と聖霊との名によって、彼らにバプテスマを施し、 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 28 | 20 | διδασκοντες αυτους τηρειν παντα οσα ενετειλαμην υμιν και ιδου εγω μεθ υμων ειμι πασας τας ημερας εως της συντελειας του αιωνος αμην わたしがあなたに命じたすべてのことを守るように彼らに教え、見よ、わたしは世の終わりまでいつもあなたと共にいる、アーメン teaching them to observe all things whatsoever I commanded you: and lo, I am with you always, even unto the end of the world. 私があなたに命じたすべてのことを守るように彼らに教えてください。いつもあなたとともにいます。世界の終わりまでも。 あなたがたに命じておいたいっさいのことを守るように教えよ。見よ、わたしは世の終りまで、いつもあなたがたと共にいるのである」。 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 1 | 1 | αρχη του ευαγγελιου ιησου χριστου υιου του θεου 神の御子イエス・キリストの福音の始まり The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God. イエス・キリストの福音の始まり。神の子。 神の子イエス・キリストの福音のはじめ。 |