# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Mark | マルコによる福音書 | 1 | 37 | και ευροντες αυτον λεγουσιν αυτω οτι παντες ζητουσιν σε 彼らが彼を見つけると、みんながあなたを求めていると彼に言います and they found him, and say unto him, All are seeking thee. そして彼らは彼を見つけました。そして彼に言いなさい。すべてがあなたを求めています。 そしてイエスを見つけて、「みんなが、あなたを捜しています」と言った。 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 1 | 38 | και λεγει αυτοις αγωμεν εις τας εχομενας κωμοπολεις ινα κακει κηρυξω εις τουτο γαρ εξεληλυθα そして彼は、未来の町や都市に向けて、私が進化したので説教するのは悪いことだと言っています。 And he saith unto them, Let us go elsewhere into the next towns, that I may preach there also; for to this end came I forth. そして彼らに言われた。次の町に行きましょう。そこでも説教できるように。この目的のために、私は出てきました。 イエスは彼らに言われた、「ほかの、附近の町々にみんなで行って、そこでも教を宣べ伝えよう。わたしはこのために出てきたのだから」。 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 1 | 39 | και ην κηρυσσων εν ταις συναγωγαις αυτων εις ολην την γαλιλαιαν και τα δαιμονια εκβαλλων ガリラヤ中のシナゴーグでろうそくを燃やし、悪霊を追い出しました。 And he went into their synagogues throughout all Galilee, preaching and casting out demons. そしてガリラヤ全土の会堂に入った。説教し、悪霊を追い出す。 そして、ガリラヤ全地を巡りあるいて、諸会堂で教を宣べ伝え、また悪霊を追い出された。 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 1 | 40 | και ερχεται προς αυτον λεπρος παρακαλων αυτον και γονυπετων αυτον και λεγων αυτω οτι εαν θελης δυνασαι με καθαρισαι そして彼はそのハンセン病患者のところに来て、彼に懇願し、ひざまずいて、あなたが望むなら私をきれいにすることができると彼に言いました And there cometh to him a leper, beseeching him, and kneeling down to him, and saying unto him, If thou wilt, thou canst make me clean. そして、らい病人が彼に来る。彼に懇願します。そして彼にひざまずきます。そして彼に言った。あなたが望むなら。あなたは私をきれいにすることができます。 ひとりのらい病人が、イエスのところに願いにきて、ひざまずいて言った、「みこころでしたら、きよめていただけるのですが」。 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 1 | 41 | ο δε ιησους σπλαγχνισθεις εκτεινας την χειρα ηψατο αυτου και λεγει αυτω θελω καθαρισθητι イエスは感動して手を差し伸べ、「清められたい」と言いました。 And being moved with compassion, he stretched forth his hand, and touched him, and saith unto him, I will; be thou made clean. そして、思いやりに動かされます。彼は手を伸ばした。そして彼に触れた。そして彼に言った。私はそうします;清められますように。 イエスは深くあわれみ、手を伸ばして彼にさわり、「そうしてあげよう、きよくなれ」と言われた。 |