# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Mark | マルコによる福音書 | 2 | 7 | τι ουτος ουτως λαλει βλασφημιας τις δυναται αφιεναι αμαρτιας ει μη εις ο θεος なぜこの男は冒涜を話しているのですか、罪の強力な薬剤師、神は禁じられています Why doth this man thus speak? he blasphemeth: who can forgive sins but one, [even] God? なぜこの人はこのように話すのでしょうか。彼は冒涜します:罪を許すことができるのは1つだけです。 [も] 神? 「この人は、なぜあんなことを言うのか。それは神をけがすことだ。神ひとりのほかに、だれが罪をゆるすことができるか」。 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 2 | 8 | και ευθεως επιγνους ο ιησους τω πνευματι αυτου οτι ουτως διαλογιζονται εν εαυτοις ειπεν αυτοις τι ταυτα διαλογιζεσθε εν ταις καρδιαις υμων そしてすぐにイエスは、彼らが自分自身の中で瞑想していることを霊で知って、彼らに言った、「あなたは心の中で何を瞑想しているのですか?」 And straightway Jesus, perceiving in his spirit that they so reasoned within themselves, saith unto them, Why reason ye these things in your hearts? そしてまっすぐにイエス。彼らが自分自身の中でそのように推論したことを彼の精神で認識しました。と彼らに言います。なぜあなたがたは心の中でこれらのことを理由づけるのですか。 イエスは、彼らが内心このように論じているのを、自分の心ですぐ見ぬいて、「なぜ、あなたがたは心の中でそんなことを論じているのか。 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 2 | 9 | τι εστιν ευκοπωτερον ειπειν τω παραλυτικω αφεωνται σοι αι αμαρτιαι η ειπειν εγειραι και αρον σου τον κραββατον και περιπατει もっと簡単なのは、麻痺した人に、あなたの罪は赦されたと言うか、ネクタイを外して歩きなさいと言う Which is easier, to say to the sick of the palsy, Thy sins are forgiven; or to say, Arise, and take up thy bed, and walk? どちらが簡単です。麻痺の病人に言います。あなたの罪は赦されました。または言う。起きなさい。あなたの寝床を取り上げなさい。そして歩く? 中風の者に、あなたの罪はゆるされた、と言うのと、起きよ、床を取りあげて歩け、と言うのと、どちらがたやすいか。 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 2 | 10 | ινα δε ειδητε οτι εξουσιαν εχει ο υιος του ανθρωπου αφιεναι επι της γης αμαρτιας λεγει τω παραλυτικω 人の子が罪の地を治める権威を持っていることを知らないのですか、彼は中風の人に言います But that ye may know that the Son of man hath authority on earth to forgive sins (he saith to the sick of the palsy), しかし、人の子が地上で罪を赦す権威を持っていることをあなたがたに知らせるために(彼は中風の病人にこう言いました)、 しかし、人の子は地上で罪をゆるす権威をもっていることが、あなたがたにわかるために」と彼らに言い、中風の者にむかって、 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 2 | 11 | σοι λεγω εγειραι και αρον τον κραββατον σου και υπαγε εις τον οικον σου 私はあなたに言います、あなたのネクタイを外してあなたの家に行きなさい I say unto thee, Arise, take up thy bed, and go unto thy house. 私はあなたに言います。起きなさい。あなたのベッドを取りなさい。あなたの家に行きなさい。 「あなたに命じる。起きよ、床を取りあげて家に帰れ」と言われた。 |