# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Mark | マルコによる福音書 | 3 | 14 | και εποιησεν δωδεκα ινα ωσιν μετ αυτου και ινα αποστελλη αυτους κηρυσσειν そして彼らは12人を説得して彼と一緒に行き、彼らを説教に送り出しました And he appointed twelve, that they might be with him, and that he might send them forth to preach, そして彼は12を任命しました。彼らが彼と一緒にいられるように。彼らを遣わして説教させようとして、 そこで十二人をお立てになった。彼らを自分のそばに置くためであり、さらに宣教につかわし、 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 3 | 15 | και εχειν εξουσιαν θεραπευειν τας νοσους και εκβαλλειν τα δαιμονια そして彼らは病気を治し、悪魔を追い出す力を持っています and to have authority to cast out demons: そして悪霊を追い出す権限を持つこと: また悪霊を追い出す権威を持たせるためであった。 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 3 | 16 | και επεθηκεν τω σιμωνι ονομα πετρον そして彼はシモン・ピーターを呼んだ and Simon he surnamed Peter; シモンと彼はピーターの姓を名乗った。 こうして、この十二人をお立てになった。そしてシモンにペテロという名をつけ、 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 3 | 17 | και ιακωβον τον του ζεβεδαιου και ιωαννην τον αδελφον του ιακωβου και επεθηκεν αυτοις ονοματα βοανεργες ο εστιν υιοι βροντης ゼベダイの子ヤコブと、ヤコブの兄弟ヨハネであり、これらは雷の子と呼ばれている。 and James the [son] of Zebedee, and John the brother of James; and them he surnamed Boanerges, which is, Sons of thunder: ゼベダイの[息子]ヤコブ。そしてジェームズの兄弟ジョン。彼は彼らをボアネルゲスと名づけた。それはです。雷の息子: またゼベダイの子ヤコブと、ヤコブの兄弟ヨハネ、彼らにはボアネルゲ、すなわち、雷の子という名をつけられた。 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 3 | 18 | και ανδρεαν και φιλιππον και βαρθολομαιον και ματθαιον και θωμαν και ιακωβον τον του αλφαιου και θαδδαιον και σιμωνα τον κανανιτην アンデレ、フィリポ、バーソロミュー、マタイ、トマス、アルファイオスのヤコブ、サダイ、カナン人のシモン and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the [son] of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Cananaean, とアンドリュー。とフィリップ。とバーソロミュー。とマシュー。とトーマス。アルファイオスの[息子]ヤコブ。そしてサダイ。カナニア人シモン、 つぎにアンデレ、ピリポ、バルトロマイ、マタイ、トマス、アルパヨの子ヤコブ、タダイ、熱心党のシモン、 |