# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Mark | マルコによる福音書 | 3 | 34 | και περιβλεψαμενος κυκλω τους περι αυτον καθημενους λεγει ιδε η μητηρ μου και οι αδελφοι μου そして、彼の周りに座っている人々に囲まれて、私の母と私の兄弟を見よと言いました And looking round on them that sat round about him, he saith, Behold, my mother and my brethren! そして、彼の周りに座っていた彼らを見回した。彼は言いました。見よ。私の母と私の兄弟! そして、自分をとりかこんで、すわっている人々を見まわして、言われた、「ごらんなさい、ここにわたしの母、わたしの兄弟がいる。 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 3 | 35 | ος γαρ αν ποιηση το θελημα του θεου ουτος αδελφος μου και αδελφη μου και μητηρ εστιν 彼が神の意志を行うなら、彼は私の兄弟であり、姉妹であり、母です For whosoever shall do the will of God, the same is my brother, and sister, and mother. 神の意志を行う者のために。私の弟も同じです。と妹。と母。 神のみこころを行う者はだれでも、わたしの兄弟、また姉妹、また母なのである」。 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 4 | 1 | και παλιν ηρξατο διδασκειν παρα την θαλασσαν και συνηχθη προς αυτον οχλος πολυς ωστε αυτον εμβαντα εις το πλοιον καθησθαι εν τη θαλασση και πας ο οχλος προς την θαλασσαν επι της γης ην そして再び海辺に教えに行くと、大勢の群衆が彼のところにやって来たので、彼は船に乗り込んで海に座り、群衆は皆陸の海に向かった。 And again he began to teach by the sea side. And there is gathered unto him a very great multitude, so that he entered into a boat, and sat in the sea; and all the multitude were by the sea on the land. そして再び彼は海辺で教え始めました。そして、非常に多くの群衆が彼に集まっています。彼がボートに入ったように。そして海に座った。群衆はみな陸の海辺にいた。 イエスはまたも、海べで教えはじめられた。おびただしい群衆がみもとに集まったので、イエスは舟に乗ってすわったまま、海上におられ、群衆はみな海に沿って陸地にいた。 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 4 | 2 | και εδιδασκεν αυτους εν παραβολαις πολλα και ελεγεν αυτοις εν τη διδαχη αυτου そして彼は多くのたとえ話で彼らに教え、彼の教義で彼らに教えました And he taught them many things in parables, and said unto them in his teaching, そして、たとえで多くのことを教えてくださいました。そして彼の教えの中で彼らに言った、 イエスは譬で多くの事を教えられたが、その教の中で彼らにこう言われた、 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 4 | 3 | ακουετε ιδου εξηλθεν ο σπειρων του σπειραι 聞け、見よ、スピラのスピロンが出てきた Hearken: Behold, the sower went forth to sow: ハーケン: ほら。種をまく人は種をまきに出かけました。 「聞きなさい、種まきが種をまきに出て行った。 |