# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Mark | マルコによる福音書 | 4 | 19 | και αι μεριμναι του αιωνος τουτου και η απατη του πλουτου και αι περι τα λοιπα επιθυμιαι εισπορευομεναι συμπνιγουσιν τον λογον και ακαρπος γινεται そして、この時代の心配と富の欺瞞と他のすべての望ましい着信が理由を窒息させ、それは無益になります and the cares of the world, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in, choke the word, and it becometh unfruitful. そして世の気遣い。そして富の欺瞞。そして、入ってくる他のものの欲望。言葉を窒息させます。そしてそれは実を結ばなくなります。 世の心づかいと、富の惑わしと、その他いろいろな欲とがはいってきて、御言をふさぐので、実を結ばなくなる。 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 4 | 20 | και ουτοι εισιν οι επι την γην την καλην σπαρεντες οιτινες ακουουσιν τον λογον και παραδεχονται και καρποφορουσιν εν τριακοντα και εν εξηκοντα και εν εκατον 地上に良い種をまき、御言葉を聞いて受け入れ、30代、60代、100代で実を結ぶのはあなた方です。 And those are they that were sown upon the good ground; such as hear the word, and accept it, and bear fruit, thirtyfold, and sixtyfold, and a hundredfold. そして、それらは良い地に蒔かれたものです。言葉を聞くなど。そしてそれを受け入れます。そして実を結ぶ。三十倍。そして60倍。そして百倍。 また、良い地にまかれたものとは、こういう人たちのことである。御言を聞いて受けいれ、三十倍、六十倍、百倍の実を結ぶのである」。 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 4 | 21 | και ελεγεν αυτοις μητι ο λυχνος ερχεται ινα υπο τον μοδιον τεθη η υπο την κλινην ουχ ινα επι την λυχνιαν επιτεθη そして彼は彼らに言った、「ともしびを近づけてはいけません。それをともしびの下に置いたり、ベッドの下に置いたり、ともしびを攻撃したりしてはなりません」。 And he said unto them, Is the lamp brought to be put under the bushel, or under the bed, [and] not to be put on the stand? そして彼は彼らに言った。ブッシェルの下に置かれるように持ち込まれたランプです。またはベッドの下。 【そして】スタンドに乗せない? また彼らに言われた、「ますの下や寝台の下に置くために、あかりを持ってくることがあろうか。燭台の上に置くためではないか。 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 4 | 22 | ου γαρ εστιν τι κρυπτον ο εαν μη φανερωθη ουδε εγενετο αποκρυφον αλλ ινα εις φανερον ελθη 隠されているもの、またはそれが明らかにされていない場合、それは隠されていなかったが明らかになった For there is nothing hid, save that it should be manifested; neither was [anything] made secret, but that it should come to light. 隠しているものは何もないからです。それが明示されるべきであることを除いて。どちらも[何も]秘密にされませんでした。しかし、それが明らかになるはずです。 なんでも、隠されているもので、現れないものはなく、秘密にされているもので、明るみに出ないものはない。 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 4 | 23 | ει τις εχει ωτα ακουειν ακουετω 彼には耳がある、聞く、聞く If any man hath ears to hear, let him hear. 聞く耳のある人がいるなら。彼に聞かせてください。 聞く耳のある者は聞くがよい」。 |