へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Mark マルコによる福音書 4 24 και ελεγεν αυτοις βλεπετε τι ακουετε εν ω μετρω μετρειτε μετρηθησεται υμιν και προστεθησεται υμιν τοις ακουουσιν
そしてそれらを数えます、あなたが聞くものを見てください

And he said unto them, Take heed what ye hear: with what measure ye mete it shall be measured unto you; and more shall be given unto you.
そして彼は彼らに言った。あなたが聞くことに注意を払いなさい。そしてもっと多くのものをあなたに与えるでしょう。

またかれらにわれた、「くことがらに注意ちゅういしなさい。あなたがたのはかるそのはかりで、自分じぶんにもはかあたえられ、そのうえになおくわえられるであろう。
1 Mark マルコによる福音書 4 25 ος γαρ αν εχη δοθησεται αυτω και ος ουκ εχει και ο εχει αρθησεται απ αυτου
持っている人は与えられ、持っていない人は与えられ、持っている人は奪われる

For he that hath, to him shall be given: and he that hath not, from him shall be taken away even that which he hath.
持っている彼のために。与えられない者は与えられる。彼からは、彼の持っているものさえも取り上げられる。

だれでも、っているひとさらあたえられ、っていないひとは、っているものまでもげられるであろう」。
1 Mark マルコによる福音書 4 26 και ελεγεν ουτως εστιν η βασιλεια του θεου ως εαν ανθρωπος βαλη τον σπορον επι της γης
そして、神の国は、まるで人が地面に種を蒔いたかのようです

And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed upon the earth;
そして彼は言った。神の国もそうです。あたかも人が大地に種をまくように。

またわれた、「かみくには、あるひとたねをまくようなものである。
1 Mark マルコによる福音書 4 27 και καθευδη και εγειρηται νυκτα και ημεραν και ο σπορος βλαστανη και μηκυνηται ως ουκ οιδεν αυτος
そして毎日、昼夜を問わず起き上がり、種が芽を出し、成長しなくなるまで成長します。

and should sleep and rise night and day, and the seed should spring up and grow, he knoweth not how.
そして昼も夜も寝て起きなければなりません。そして種は芽を出し、成長するはずです。彼は方法を知りません。

夜昼よるひる寝起ねおきしているあいだに、たねしてそだってくが、どうしてそうなるのか、そのひとらない。
1 Mark マルコによる福音書 4 28 αυτοματη γαρ η γη καρποφορει πρωτον χορτον ειτα σταχυν ειτα πληρη σιτον εν τω σταχυι
自動的に、大地は最初に草を生み、次に穂を生み、次に穂の中の完全な穀物を生むからです。

The earth beareth fruit of herself; first the blade, then the ear, then the full grain in the ear.
大地は自ら実を結びます。まず刃。次に耳。それから耳の中のフルグレイン。

はおのずからむすばせるもので、はじめに、つぎに、つぎになかゆたかなができる。